Page 122 - AIT0116_E-Paper
P. 122
VERKAUF UND PRÄSENTATION • RETAIL AND PRESENTATION THEORIE • THEORY
Caracol Cobrecol in Rancagua (Baujahr und Architekt unbekannt • Year of Completion and Architect unknown) Caracol Colonial in La Serena, 1981, von • by Rodrigo Mayo Correa, Hugo Carvallo Barros
zum Gebäude befreien und zu einer taktileren Wahrnehmung und Aneignung führen. C ristobal Palma's work brings together a large number of rather paradoxical build-
funktion würde den Körper aus seiner rein visu ellen und eher kontemplativen Beziehung
ings, at least if we consider they were generically called Snails (Caracoles). Put
Interessant ist, dass das erste Projekt, das Parent und Virilio gemäß ihrer Idee einer fonc- together, the photos define a sort of taxonomy for 26 structures in Santiago de Chile,
tion oblique ge mein sam rea li sieren konnten – wie die später entstandenen chilenischen and other 20 spread throughout the country in 17 different cities. But the paradox set by
Schnecken –, ein Ein kaufs zentrum war. Bisher blieb das in der französischen Stadt Sens the Snails might have less to do with the actual buildings (as objects), than with our
(1970) realisierte Gebäude von Parent und Virilio, das über ein ausgeklügeltes System von permanent, almost paranoid need (as subjects) at providing genealogies and classifica-
Ram pen verfügte, innerhalb der typologischen Diskussion über die chilenischen Schne - tions. And rightly so, because they are apparently a distortion to every possible rule,
cken leider unberücksichtigt – wahrscheinlich weil wir dazu neigen, Gebäude lediglich are not to be found within standard accounts of architectural history, don’t belong to
nach formalen Kriterien zu klassifizieren, anstatt anzuerkennen, dass ein `Typus´ nie a pri- any known architectural canon, and are not even recognizable by the name of their
ori existiert, sondern, wie der italienische Kunsthistoriker Giulio Carlo Argan nachweisen architects. They appeared in the mid-1970s and proliferated during the 1980s.
konnte, immer aus zahlreichen Fällen hergeleitet wird. Es gibt kein Modell, nur Varian ten! Seemingly postmodern, they could well be modern, especially if (of course) we choose
Cris tobal Palmas Arbeit versucht diese Dimension zu begreifen und trägt dazu bei, den to believe that they are a late effect of the renowned spiral-like museum in New York,
konventionellen metahistorischen Gebrauch von idealisierten Bildern zu verwerfen. built in 1959 with the fortune that Meyer Guggenheim obtained by exploiting minerals
in the Atacama Desert within an extraction process producing all kinds of inverted topo-
Sie sind Ausdruck eines gnadenlosen Neoliberalismus graphic coils, large helical craters, and twisted mountains of waste. Historically, the
legacy of such construction means that the more conventionally celebrated monuments
Das ist die eigentliche Leistung von Palmas Dokumentation. Anstatt eine bestehende of the Guggenheims’ patronage – the artful edifices of Frank Lloyd Wright’s museum on
Typo logie durch das Sammeln von Beispielen sichtbar zu machen, sind seine Porträts des Fifth Avenue, New York, or Frank Gehry’s titanium Bilbao ‘effect’, or even the sophisti-
„Schrägen“ eher ein Mittel, um die Schnecken-Gebäude im umfassenden Sinne als eine cated little canalside villa in Venice owned by Meyer’s granddaughter, Peggy – are ulti-
ei gen ständige Typologie zu entdecken. So bieten seine Fotos präzise Ansichten gerade mately no more than minor aberrations within the larger geopolitical and economic
auch der unbestimmten, non-formalen `Prägungen´ – etwa wenn er das allgegenwärtige operations unfolding in a distant desert. The economic rationale that underpins the
Gewim mel der Konsumgüter auf den durch die „Schrägfunktionen“ maximierten Ober - need for these structures also demands that their forms are not static – the Atacama is
flächen der Bau ten sichtbar macht. Dabei darf Palmas Werk dem Gebiet der Kunst zuge- no Monument Valley – but constantly in motion. To peer down into the cavernous inte-
ordnet werden, deren primäre Funktion es schließlich ist, Dinge sichtbar zu machen. rior of the Chuquicamata mine, or to look across at the inclines of the corresponding
Verstärkt wird diese Einordnung durch das rigorose Format der Objektivierung, das eben mountains, is therefore to witness a strange kind of performance in which the trucks –
keine Suche nach formalen `Ursprüngen´ darstellt. Vielmehr kann uns Palmas Arbeit die like ants decimating a dead creature – move in a precise, perfectly coordinated chore-
sehr graduellen Unterschiede vor Augen führen, die auch zwischen formal sehr ähnlichen ography of movement, as the host carcass to which they act as parasite either deepens
Gebäuden bestehen, wenn sie unter verschiedenen kulturellen, technischen, politischen (the mine) or escalates (the mountain). In fact, these movements are so aestheticised
und ästhe tischen Bedingungen entstehen. Für das Chile der 1970er- und 1980er-Jahre and the scale so operatic that you could even characterise the whole procedure not as
lassen sich diese Bedingungen als ein gnadenloser Neo libera lismus beschreiben, der engineering but as art, or at least as something not far from Robert Smithson’s celebrat-
durch die Militär diktatur im Land eingeführt wurde. ed fascination with geology and industrial alterations to the earth’s surface by bulldoz-
122 • AIT 1/2.2016