Page 129 - AIT0622_E-Paper
P. 129

Entwurf • Design noa – network of architecture, IT-Bozen
                                                                           Bauherr • Client Max Ramoser, IT-Oberbozen
                                                                           Standort • Location Stauseeweg 9, IT-Oberbozen
                                                                           Nutzfläche • Floor space 3.157 m 2
                                                                           Fotos • Photos Alex Filz, IT-Bozen; Andrea Dal`Negro,
                                                                           Mehr Infos auf Seite • More info on page 150











                                                                           WELLNESSHOTEL AEON

                                                                           IN RITTEN/OBERBOZEN






             in der dynamischen Fassadengestaltung lassen sich Analogien finden. Bei Letzterer ori- A  lready in the 17 century, Ritten used to be the destination for affluent Bozen
                                                                                         th
             s Denn sowohl in ihren Volumina als auch in den traditionellen Satteldächern sowie
                                                                              families escaping from the heat in the Bozen valley basin for the duration of
             entierte sich noa* etwa an den Streben und Winkeln des denkmalgeschützten Stadels  the summer months. And still today, numerous tourists looking for relaxation and
             und übersetzte die Struktur in eine moderne Architektursprache. Während im kleineren  untouched nature flock to the low mountain range in South Tyrol. Since 1972, Elisa-
             der beiden Gebäude die gemeinsam genutzten Bereiche des Hotels wie Empfang, Bi-  beth and Heinz Ramoser have also been welcoming guests from all over the world:
             stro, Bar und Panorama-Spa verortet sind, sind im größeren insgesamt 15 Suiten unter-  in the midst of lush meadows and green forests, in a wonderfully quiet location at
             gebracht. „Die vorgefundene sanfte Topografie und das Arrangieren von offenen und  an altitude of 1,256 metres, they invite into their Lobishof for enjoying a recreative
             gleichzeitig geschützten Außenräumen bedingten die Disposition der einzelnen Baukör-  vacation. Now the next generation opens a new chapter for the historic ensemble of
             per“, erklärt Christian Rottensteiner das architektonische Konzept. „Auf den ersten Blick  an old inn, a residential building and a classic barn: In the immediate vicinity, their
             wirken sie singulär und bilden gemeinsam eine durchlässige Hofsituation. Jedoch gibt  son Max has opened the AEON boutique hotel. For its design, noa* network of ar-
             es eine raffinierte Verbindung: einen Korridor, der elegant unter einem künstlich ange-  chitecture took their inspiration from the 550-year-old farm to successfully build a
             legten Hügel verschwindet – und damit von der Bildfläche.“ Das gesamte Projekt lebt  bridge between the traditional and the modern. The result are two freestanding buil-
             von seinen vielen raffinierten Details und Geschichten, die immer wieder den Kreis zur  dings which, despite their modern design language, produce a strong reference to
             Familie und zum Ort des Geschehens schließen. So wurde etwa das Holz aus dem ei-  the existing stock with traditional saddle roofs and dynamic façade design. Whe-
             genen Wald verwendet. Der nachwachsende Rohstoff macht die Architektur nahbar und  reas, in the smaller of the two buildings, the commonly used areas such as the re-
             unterstreicht zudem die Lebendigkeit, die in der Fassade durch die vielen Vor- und  ception, bistro, bar and panorama spa are located, the large one has a total of 15
             Rücksprünge entsteht. Im Inneren dominiert derweil ein konsequent durchgeführtes  suites. “The existing soft topography and the arranging of open yet protected outside
             Farbkonzept: Ein mildes Beige – geerdet, sinnlich und vertraut – trifft hier auf ein mysti-  spaces determined the individual constructions”, Christian Rottensteiner explains
             sches Blau, das die Zukunft, das Geheimnisvolle, das Ungewisse verkörpern soll. Diese  the architectural concept. The whole project benefits from its numerous sophistica-
             ausdrucksstarke, klar definierte Trennlinie wird in beiden Gebäuden konsequent durch-  ted details and stories. Wood from the owners’ forest was used: the regrowing ma-
             gezogen: einmal horizontal, einmal vertikal. „Die Vergangenheit ist gewachsen wie der  terial makes the architecture approachable and also emphasizes the liveliness pro-
             Stein, das Holz, die Natur. Die Zukunft ist hingegen schleierhaft, geheimnisvoll und ar-  duced in the façade by the many projections and recesses. Inside, a consistently
             tifiziell, also nicht greifbar wie der Himmel, die Nacht oder der Ozean“, erklärt Patrick  used colour concept dominates: Soft beige meets mystic blue that is to represent
             Gürtler die innenarchitektonische Herangehensweise. „Die Gäste sind eingeladen, sich  the future, the uncertainty. “The past has grown like the stone, the wood, nature.
             durch diesen Kosmos zwischen den polarisierenden Umgebungen zu bewegen und sie  The future, on the other hand, is hazy, mysterious and artificial, hence cannot be
             zu erspüren.“ Und so findet im zweigeschossigen „Public Gebäude“ der scharfkantige  grasped like the sky, the night or the ocean”, Patrick Gürtler explains the approach
             Wechsel zwischen Beige und Blau horizontal auf Augenhöhe in 1,60 Metern statt, was  to the interior design. “The guests are invited to move through this cosmos between
             nicht nur Boden, Wände und Decken betrifft: Alle Einrichtungsgegenstände – von Vor-  the polarizing surroundings and to feel them.” And, in the two-level “public buil-
             hängen über Möbelstücke bis zu den Leuchten – sind Teil dieses holistischen Ansatzes.  ding”, the sharp-edged alternation between beige and blue takes place horizontally
             Im Obergeschoss dreht sich das Konzept, und als Symbol für das Wasser befindet sich  at eye-level, at a height of 1.60 metres and not only as to the floor, the walls and the
             die blaue Fläche im Wellnessbereich nun unten. Im „Private Gebäude“ vollzieht diese  ceilings: All the furnishings – from curtains to pieces of furniture to luminaires – are
             Teilung der Farbwelten eine 90-Grad-Wende: Aus einer horizontalen Trennung wird nun  part of this holistic approach. On the upper floor, the concept is reversed and, as a
             eine vertikale – wobei auch hier keine Kompromisse gemacht werden: Die leichten, teil-  symbol of water, the blue area in the wellness zone is now below. In the public buil-
             weise schwebenden, linearen Möbel werden „skrupellos“ zweigeteilt. Etwa ein Drittel  ding, this division of the colour worlds undergoes a 90-degree turn: The horizontal
             des jeweiligen Raums ist in Blau, zwei Drittel sind in Beige gehalten. „Wir haben sorg-  division now becomes vertical – whereby here as well there are no compromises.
             fältig Stoffe, Hölzer und Farben ausgewählt, die sowohl miteinander als auch gegenein-  “We have carefully selected fabrics, types of wood and colours which go together
             ander spielen“, unterstreicht Gürtler. Und so machen die Haptik, die hier zudem ins  as well as being opposites”, Gürtler emphasizes. And touch, which additionally
             Spiel kommt, sowie das raffiniert inszenierte Farbspiel eine räumliche Erfahrung mög-  plays a role here as well as the cleverly staged colour play, makes a spatial experi-
             lich, die einer Entdeckungsreise in eine „geheimnisvolle Zwischenwelt“ gleich kommt:  ence possible equalling a voyage of discovery into a “mysterious in-between world”:
             „Dazwischen liegt der Moment, eine bedingungslose scharfe Teilung, aber auch eine  “In-between is the moment, an unconditional sharp division but also a contact. A
             Berührung. Ein Teilen – nicht, um zu trennen, sondern um zu verbinden.“  division – not to divide but to unite.”

                                                                                                                           AIT 6.2022 • 129
   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134