Page 128 - AIT0316_E-Paper
P. 128

WOHNEN  •  LIVING THEORIE • THEORY















































               Eine besondere Bedeutung hatte in den sich über mehrere Ebenen erstreckenden Wohnräumen Lees die Treppe – hier zwei Beispiele aus dem Haus Kiekert in Heilighaus, 1960, und dem Haus Wolf in Stuttgart-Riedenberg, 1970.


               und  Win keln  geschalt.  Darüber  hinaus  hat  Lee  für  viele  seiner  Projekte  die  C hen Kuen Lee  was an architect of the  New Building movement. He came to
               Inneneinrichtung selbst entworfen. So entstanden zahlreiche Entwürfe für Möbel,  Germany to study in 1931, was taught by Hans Pölzig, attended universities in Berlin
               Beleuchtungen und sonstige Einbauten. Diese rückten jedoch nie in den Mittelpunkt,  and Brunswick, worked with Hans Scharoun and Hugo Häring towards establishing a
               sondern dienten dem Ge samtkonzept des Hauses. Das Detail hat sich der großen Linie  “Chinese Werkbund” and, from 1947 to 1953, was part of Scharoun’s office before becom-
               untergeordnet. Dabei hat sich Lee niemals einer volkstümlich anheimelnden Sprache  ing a self-employed architect. For his projects, Lee essentially focused on what is essen-
               bedient, es gibt bei ihm keine Elemente der chinesischen Folklore wie Lampions oder  tial in residential construction and was able to find solutions for a wide variety of types
               Pagoden. Eine wichtige Funktion hatte in den offenen Wohn räumen jedoch die Treppe  of houses and their residents. Thus, in addition to single-family houses and country vil-
               als verbindendes Element zwischen den verschiedenen Ebenen. Die filigrane, freitra-  las, his work mainly includes apartment- and terraced houses as well as multi-storey
               gende Stahltreppe ins Obergeschoss – in  vielen Fällen ein Entwurf  von Günter  housing. All his life, Lee was a representative of Organic Building which looks for a spe-
               Ssymmank – wurde insbesondere bei den großen landhausartigen Bauten zum prägen-  cific solution for the actual building task and the later users as well as for the respective
               den Gestaltelement. Die Treppe in  Verbindung mit offenen Galerien ermöglicht ein  location. The basis of the design focuses on the functional processes inside the buildings
               Erleben des Innenraumes aus unterschiedlicher Pers pektive.   as  well as on the interrelationships and the combinations of the  various zones. By
                                                                             designing from the inside out, the shape of the building is the result of fulfilling its func-
               Freiheit in Bindung, Einheit in Vielfalt                      tions. Forms are not pre-determined but result from the spatial structure. The layout is
                                                                             not subordinate to an exterior, geometric form but it determines the building envelope.
               Die  von Lee  verfolgte Einbindung des Menschen in Natur und Kosmos ist ein
               ganzheitlicher Ansatz, der sich in den geistigen Neuerungen des Westens zu Beginn des  Development of individual living
               20. Jahr hunderts ebenso findet wie zum Beispiel im Taoismus. Das Buch der Wandlung
               („I Ging“) hat Lee sein Leben lang begleitet. Das Gedankengut des Ostens hat er mit den  For Lee, the house represented people’s third skin, as it were. It gives them the chance
               befreienden Techniken des Westens verbunden. „Freiheit in Bindung“ war einer seiner  of designing their life, of taking their own stand. The house thus becomes a spiritual
               Leitsprüche. Die Verbindung von Gegensätzlichem, wie sie im Symbol von Yin und  expression of life. Lee always considered his work to be providing a service for his
               Yang zum Ausdruck kommt, war ihm ein Anliegen. Diesem Gedanken entspricht auch  clients with whom he maintained close contact – from the very start of the designing
               sein zweiter Leitspruch: „Einheit in Vielfalt.“ Er wollte der Vielfalt des Lebens Ausdruck  process until decades after the buildings were completed. The clients were his family,
               verleihen im Bewusstsein der Einbindung in das große Ganze. So versuchte Lee, die Be -  the houses his children. For him, building was an interpretation of life in a comprehen-
               sonderheiten des jeweiligen Standortes seiner Bauten zu berücksichtigen. Cha rak teris -  sive sense. “An architect has to get to know life”. This is how Lee characterized his
               tisch für seine Entwürfe ist neben den offenen und überwiegend schiefwinkligen  approach to design on the occasion of the first exhibition of his buildings in the Stuttgart
               Grund rissen so auch die starke Verzahnung der Gebäude mit ihrer engeren und wei-  Weissenhofgalerie in 1985. For him, the task of each human being was to develop an
               teren Umge bung. Hierbei arbeitete Lee bei den meisten Gebäuden schon von den ersten  individual life. This development was to come about while being conscious of the fact
               Entwurfs überlegungen an eng mit Gartenarchitekten, unter anderem mit Hermann  that it was integrated into a social, cultural and physical context. As did Scharoun, with
               Mat tern, Adolf Haag und Hannes Haag, zusammen. Bei vielen Gebäuden durchdringen  whom he created this idea, Lee as well saw his buildings as space-time-continua in
               sich innen und außen, die Innenräume korrespondieren mit den Bereichen im Garten.  which, through their activities and movements, people become aware of themselves
               Win tergärten und Wasserflächen führen den Blick in die umgebende Landschaft.  and their environment and shape their lives. With open, dynamic sequences of rooms



               128  •  AIT 3.2016
   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133