Page 107 - AIT0319_E-Paper
P. 107
Entwurf • Design Andreas Fuhrimann Gabrielle Hächler Architekten
Bauherr • Client Damian Grieder, Melanie Swarovski, CH-Küsnacht
Standort • Location Lärchentobelstraße 25, CH-Küsnacht
Nutzfläche • Floor space 670 m 2 (2006) + 380 m 2 (2017)
Fotos • Photos Valentin Jeck, CH-Stäfa
Mehr Information auf Seite • More information on page 174
HOUSE EXPANSION GRIEDER
SWA ROVSKI IN KÜSNACHT
Anbauten dem Haus nach und nach seinen ursprünglichen Charakter geraubt. Der erste L the architects Andreas Fuhrimann and Gabrielle Hächler regarding the effect of
s In den Jahren zuvor hatte häufiger Besitzerwechsel mit entsprechend vielen Um- und ow-budget buildings with high-end opulence” a Swiss newspaper once quoted
Um- und Rückbau von Andreas Fuhrimann und Gabrielle Hächler hatte demnach die their architecture. They are known with their award-winning office for purist, calm,
Aufgabe, die modernistischen Qualitäten des Hauses wieder herauszuarbeiten, zu ver- powerful residential buildings for a very well-known clientele almost entirely – in
stärken und die Architektur in der Gegenwart zu verankern, was den Abbruch einer später various ways – connected with art. It is thus the affinity of artists, art collectors and
angebauten Garage rechtfertigte. Der Gedanke, ein Gebäude mit einer teilweise halb gallery owners to the attitude and approach of the architects which also attracted
öffentlichen Nutzung in ein Wohnquartier zu bringen, war vielversprechend und – wie sich Damian Grieder and Melanie Swarovski who had recognized the potential of a resi-
im Nach hinein erwies – auch durchaus erfolgreich. Das Paar hatte zuvor in Berlin und dential building in 2005 and had it converted by Fuhrimann and Hächler according
London gewohnt und holte sich ein Stück urbanes Leben ins Haus. Die Neuorientierung to their ideas. An extension on the lower level followed in 2017. The first conversion
und Umschichtung des Raumprogrammes brachte eine zusätzliche Dimension und eine by Fuhrimann and Hächler had been aimed at bringing out the modernist qualities
spannende Hybri disierung vieler Räume. Im Zusammenhang mit der damaligen Planung of the building once again, reinforcing them and anchoring the architecture in the pre-
entstand die Idee der Neuinterpretation des Themas Galerie: Im Erdgeschoss und inner- sent day. The idea to open a building with a semi-public use in a residential
halb der Wohnung des Paares präsentierte sie sich bewusst nicht als White Cube, sondern neighbour was promising and – as it later turned out – definitely successful. The reori-
als Salon für zeitgenössische Kunst, und korrespondierte mit dem Charme des entation of the spatial programme resulted in an additional dimension and an exci-
Hauskontextes. Klassische Elemente der Moderne und Andeutungen der brasilianischen ting hybridism of many rooms. In connection with the planning at the time, the idea
Architek tursprache wie die geschwungene Treppe vom Erd- ins Ober geschoss oder die of a reinterpretation of the concept of a gallery came up: On the ground floor and
Beton lamellen in der Fassade der ehemaligen Waschküche des ersten Obergeschosses inside the couple’s home, it deliberately didn’t present itself as a White Cube but as
wurden herausgeschält, freigelegt und erhielten im umgebauten Kontext wieder eine neue a salon for contemporary art. Classic elements of modernism and hints at the
Qualität. Nach fünf erfolgreichen Jahren wurde die Galerie nach Zürich verlagert. 2015 Brazilian architectural language such as the curved stairs or the concrete slats at the
entschied sich die Bauherrschaft für die Neuorganisation des Hauses und die Rückkehr façade of the former first-floor laundry room were exposed and given a new quality
der Galerie: Eine Erweiterung des Untergeschosses sollte die dafür benötigten Flächen again in the context of the conversion. After five successful years, the gallery was
sicherstellen. Fuhrimann und Hächler teilten das Gebäude in zwei unabhängige Woh - moved to Zurich. In 2015, the clients decided in favour of a reorganization of the buil-
nungen. Die Hauptwohnung der Bauherren selbst erstreckt sich über das Erd- und ding and the return of the gallery: An expansion of the lower level was to ensure the
Obergeschoss. Sie orientiert sich in den Gartenraum, der vom L-förmigen Gebäude - necessary areas. Fuhrimann and Hächler divided the building into two separate
volumen aufspannt wird, und in den westseitigen Außenbereich, der an den Wald grenzt apartments. The main apartment of the clients themselves extends over the ground-
und mit hochliegenden Pflanzbeeten ergänzt wurde. Das bestehende Hallenbad mit and the upper floor. It is oriented towards the garden in front of the L-shaped buil-
Sauna im Untergeschoss wurde renoviert und mit zeitgemäßen Oberflächen versehen und ding. The existing indoor pool with a sauna on the lower level was renovated and
ist vom Erdgeschoss über eine Treppe erreichbar. Die Studiowohnung im Attikageschoss equipped with modern surfaces. The studio apartment on the top floor with a large
mit großer Terrasse wird über eine neue Treppe an der Außengaragenwand über die terrace is accessed via new stairs at the outside wall of the garage and across the ter-
Terrasse im ersten Obergeschoss erschlossen. Der neue Wohnungseingang führt über die race on the first upper floor. The new entrance to the apartment leads through the
bestehende zweite Küche und Treppe ins Dachgeschoss, wo sich Wohn- und Schlafzimmer existing second kitchen and up the stairs to the top floor and to the living-room and
befinden. Im Untergeschoss kam eine weitere Gästewohnung zur schon bestehenden the bedroom. On the lower level, a second guest apartment was added to the one
hinzu, sodass das Haus nun aus vier Wohneinheiten besteht. Beeindruckend, wie der already existing so that the building now consists of four residential units. It is impres-
zweite Umbau die Nutzung der vorhandenen Bausubstanz noch einmal komprimiert und sive how the second conversion again condenses the uses of the structure. The large
verdichtet. Der große Mehrzweckraum, Lager- und Büroräume sowie ein Empfangsraum multipurpose room, storage rooms and offices as well as a reception room extend the
erweitern das Untergeschoss und werden von der Straße mit separater Adresse erschlos - lower level and are accessed from the street with a separate address. This ensures
sen. Dies sichert einen nun vom privaten Bereich völlig unabhängigen Galeriebetrieb. that the gallery can now be operated completely separated from the private zone.
Beim Aushub ausgegrabene Findlinge wurden in die südseitige Gartengestaltung integ- Boulders found during the excavation were integrated into the garden design on the
riert, die den neuen Zugang zur Galerie bildet. Die Felsbrocken, die auch treppenartig die south side which is the new access to the gallery. The boulders, which also link the
beiden Gartenniveaus verbinden, erinnern einerseits an einen japanischen Garten, ande - two garden levels like stairs, remind of a Japanese garden and are also a reminiscen-
rerseits sind sie eine Reminiszenz an die Tiroler Bergwelt – die Heimat der Hausherrin. ce of the Tyrolean Mountains – the home region of Melanie Swarovski.
AIT 3.2019 • 107