Page 113 - AIT1019_E-Paper
P. 113
Entwurf • Design S/LAB10, MY-Skudai
Bauherr • Client Mantab Group SDN BHD, MY-Kuala Lumpur
Standort • Location 3 Jalan Riong, Bangsar, MY-Kuala Lumpur
Nutzfläche • Floor space 414 m 2
Fotos • Photos Heartpatrick, MY-Kuala Lumpur
Mehr Infos auf Seite • More infos on page 182
MANTAB GROUP OFFICE
IN KUALA LUMPUR
überrascht: Für sie ging es darum, eine Reihe von Räumen innerhalb eines ehemaligen A growing Malaysian capital of Kuala Lumpur. Not until two Frenchmen – Edouard
s Vom Briefing des finanzstarken Bauherrn waren die Architekten von S/LAB10 zunächst t the start of the 20th century, Bangsar was still a hamlet on the periphery of the
Wohnhauses zu transformieren und für unterschiedliche Gegebenheiten zu wappnen. Bunge and Alfred Grisar – established an estate for planting caoutchouc here in 1906
Denn dank der drei Geschäftsführer des Immobilien-Unternehmens, die jeweils für ihre did the small place on the hill start to grow and the name of the new city district (a
eigene Tochtergesellschaft verantwortlich zeichnen, kann es schon mal vorkommen, dass combination of the two surnames) was born. By now, it has developed into one of
drei verschiedene Kundengruppen gleichzeitig im Haus sind, die bewirtet und unterhal- the most popular and ambitious districts of the metropolis: Millionaires feel at
ten werden, aber sich im Idealfall nicht in die Quere kommen sollten. Jason Sim, leiten- home in the luxurious apartments while countless hip restaurants, bars, shops, spas
der Architekt, erkannte mit seinem Team jedoch schnell die Chance, für diese Aufgabe and galleries address a young, modern target group. Nearby, the Mantab Group has
die Normen bekannter Bürotypologien zu überarbeiten und vor allem infrage stellen zu now settled whose new office premises ideally fit into this pulsating scenario. At first,
können. Und so umfasst das neue Raumprogramm neben den großzügigen Büros der the architects of S/LAB10 were surprised by the financially strong building clients’
drei Inhaber zudem eine offene Lounge, eine Bar, einen Poolbillard- und Darts-Bereich briefing: For them, it was a matter of transforming a series of rooms a former resi-
sowie Bambusgärten. Dabei wurden privatere Rückzugsräume, selbst Übernachtungs- dential building and to equip them for a variety of purposes. That is because, due to
möglichkeiten, genauso eingeplant wie ein offener Arbeitsbereich für das Team an Mit- fact that that are three directors of the property developing company who are each
arbeitern, das stetig wächst. Die Grundstruktur des existierenden Bungalows aus den responsible for his own subsidiary, it may happen at times that three different
1980er-Jahren erwies sich dabei als äußerst vorteilhaft: Auf zwei Ebenen und 414 Qua- groups of clients are in the building at the same time to be hosted and entertained
dratmetern fügen sich nun neben geschlossenen Räumen ein fließender Grundriss, in die but who, ideally, should not get into each other’s way. Yet the principal architect
Räume ragende Körper sowie kontrastierende Innenraumelemente zu einem harmoni- Jason Sim with his team quickly recognized the chance to break with the norms of
schen Ganzen – wobei das kontrastreiche Spiel aus Volumen, Formen, Farben, Texturen traditional office typologies and to question them. And thus, besides the spacious
und Materialien das sichtbare Kernelement des Entwurfs darstellt: „intentional mismat- offices of the three owners, there is now also an open lounge, a bar, a billiard table
ches“, wie es die Gestalter nennen. Die Intention des bewussten Kontrasts zeigt sich and a darts board as well as bamboo gardens. The planning included more private
dabei bereits in der Fassade: Hochglänzende und matt polierte Oberflächen mit einer areas for retreating, even overnight accommodation and open working zone for the
Kupfer-Gold-Legierung wechseln sich hier ab und sollen an den facettierten Charakter constantly growing team of employees. The basic structure of the bungalow from the
eines Diamanten erinnern, den die Architekten mit absoluter Solidität und unerschütter- 1980s turned out to be extremely advantageous: On two levels and 414 square me-
licher Integrität verbinden, was, in die malaysische Sprache übersetzt, „mantab“ bedeu- tres, a flowing layout in addition to enclosed rooms, volumes projecting into the
tet. Als sieben Meter hohe Faltpaneele ausgebildet, geben sie im geschlossenen Zustand room as well as contrasting elements of the interiors merge into a harmonious
Schutz für den dahinterliegenden Lounge-Bereich und gewähren im offenen Zustand ver- whole. In all this, the play of volumes, forms, colours, textures and materials rich in
stohlene Einblicke ins Innere, wo ebenfalls mit dem Gegensatz von Privat und Öffentlich contrast are the visible core element of the design: “intentional mismatches”, the de-
gespielt wird. So wird etwa der zentral gelegene Konferenzraum im ersten Obergeschoss signers say. The deliberate contrast already shows in the façade: Glossy and matte-
durch schwere smaragdgrüne Vorhänge definiert, die aber auch flexibel zur Seite gescho- polished surfaces of gold-copper alloy alternate and are to remind of the facets of a
ben werden können, um das Herz dieser Ebene zu öffnen und den Raum nicht weiter zu diamond which the architect link with absolute solidity and unshakable integrity
segmentieren. Am Rande dieses Bereichs befinden sich schwarze Stahlrahmen, die nicht and which, in the Malaysian language, is mantab. Constructed as seven meters high
nur als Regal dienen, sondern deren transluzente, farbige Acrylglasflächen den weißen folding screens, when closed they provide protection for the lounge area behind
Epoxidharz-Boden zudem in weiches Licht tauchen. Wiederum in Kontrast zu diesem them and, when opened, allow furtive glances inside where the motto is likewise
ephemeren Farbspiel stehen die robusten Holzverkleidungen der Wände, glänzende Kup- the contrast of private and public. Thus the centrally located conference room on the
feroberflächen, mit denen der Treppenaufgang in die obere Etage markiert wird, dunkle first upper level is characterized by heavy, emerald-green curtains which, however,
Marmor-Schiebeelemente sowie rostrote Teppiche, die den Wartebereich zonieren. Hinzu can also be drawn aside. Additional contrast: the robust wood panelling of the
kommen sowohl vertikal als auch horizontal angeordnete Spiegelflächen sowie üppiges walls, shiny copper surfaces at the staircase, dark marble sliding elements as well
Grün. Über der offenen Lounge kragen die mit Glas verkleideten Büros der Geschäftsfüh- as rust-red carpets. Above the open lounge, the directors’ glazed offices project into
rer in den Raum, und es wird deutlich, was den Architekten von S/LAB10 hier gelungen the room and it becomes clear what the architects of S/LAB10 have achieved here:
ist: ein auf den Bauherrn perfekt zugeschnittenes Bürokonzept, das es allen ermöglicht, an office concept perfectly tailored to the building client which makes it possible for
konzentriertes Arbeiten mit kurzweiligem Vergnügen sichtbar miteinander zu vereinen. everyone to visibly combine concentrated working with entertaining pleasures.
AIT 10.2019 • 113