Page 132 - AIT0623_E-Paper
P. 132
BAR HOTEL RESTAURANT INNERE WERTE • INNER VALUES
Magischer Anziehungspunkt: die Bar • Magical attraction: the bar
In der Lobby: Kunst als wesentlicher Konzeptbestandteil • In the lobby: art as an essential part of the concept Nächtlicher Sternenhimmel im Restaurant Root • Starry night sky in the Root Restaurant
th
wodurch das Interieur wie eine „gewachsene“ Struktur wirkt. Das Hotel verfügt über rund F or the rapidly growing capital of the German Empire at the beginning of the 20 cen-
100 Zimmer und Suiten. Die Lobby und die Eingangshalle bieten einladende Sitzgelegen- tury, the Oberpostdirektion (OPD) Berlin of the Reichspost needed a central building
heiten, eine Sushi-Bar und faszinierende Einblicke in die optisch außergewöhnliche Bar for the modern and nascent telephone technology. Starting in 1910, a four-story complex
und das Restaurant dahinter. Das Restaurant „Root“ befindet sich in einem der beiden with four wings in neo-baroque style was built for 3.1 million marks based on a design
ehemaligen Innenhöfe. Es ist mit einer aufwendigen Glaskonstruktion überdacht und auf by Postbaurat Wilhelm Walther and architect Max Lehmann. Opened in 1916 as the most
mehreren unterschiedlichen Ebenen angelegt. Diese gehen ineinander über und diffe- complex and expensive post office building in Germany, it served as the headquarters
renzieren sich durch verschiedene Bodenbeläge, sowie durch unterschiedliche Möblie- for the telegraph facilities in Berlin until 1992. In 1919, the city pneumatic tube post office
rung. So entstehen trotz der enormen Größe und imposanten Raumhöhe unter dem Glas- was put into operation in the basement and on the ground floor, which in its heyday had
dach verschiedene Bereiche. Alles folgt dem Gestaltungsmotiv einer Orangerie, was a total length of almost 400 kilometers. The imposing building complex was equipped
durch die üppige Bepflanzung unterstrichen wird. Über den Gästen schweben künstle- with the latest telegraph technology and also served as a development center for German
risch gestaltete Glasleuchten und erwecken die Illusion eines nächtlichen Sternenhim- radio communications in the early years. It was not until 1918, after the end of the First
mels, der unter dem Glasdach erstrahlt. Ein augenfälliges Highlight in den öffentlichen World War, that the telegraph office fully began its work. The telegraph technology was
Bereichen des Hotels ist die Integration der sanierten historischen Rohrpostanlage, einem housed on one floor of the east wing, separated according to different target areas. The
technischen Denkmal, das noch bis zum Jahre 1977 in der DDR genutzt wurde. high halls housed the equipment for the telegraph service as well as a telegraph accep-
tance facility, a public telephone station, a pneumatic tube post office, packing rooms for
Historischer Charakter, anspruchsvolle Neugestaltung the parcel post office and the central post and telecommunications office. At the begin-
ning of the Second World War, the high windows were bricked up and the building was
Bei der Gestaltung der Zimmer wurde auf vordergründiges Dekor wie gemusterte Tapeten given a camouflage finish. A bunkered emergency switching center was set up in the ba-
oder Stoffe bewusst verzichtet, die Hochwertigkeit und die gleichzeitig technisch aufwen- sement so that work could still be carried out should the rooms above fail. The building
dige Verarbeitung der Materialien und Oberflächen erschließen sich in der Haptik und in was twice hit by bombs during the war, but they did not cause irreparable damage. The
der „Benutzung“, wobei durchdachte gestalterische Detaillösungen überzeugen. Durch demolition of the building planned by the Volkssturm shortly before the end of the war
die Freilegung der ursprünglichen Backsteinwände und Tonnengewölbe ist es gelungen, was also prevented. The monumental building complex has been owned by an investor
den historischen Charakter des Gebäudes mit der anspruchsvollen Neugestaltung der since 2001. The ensemble was renovated as part of the Forum Museum Island project
Räume in Beziehung zu setzen. KünstlerInnen aus Paris, Lissabon, Porto, London und and converted and expanded for offices, shops and restaurants. The Hotel Telegraphen-
Japan sorgen für kontrastreiche Perspektiven: Sie verbinden das Geschichtsträchtige mit amt has now moved into the side wing on Monbijoustrasse. For the furnishing of the
th
dem Kontemporären. Die Kunst ist wesentlicher Bestandteil des Gesamtkonzepts. hotel, Dreimeta reinterpreted design elements of handicrafts from the early 20 century.
132 • AIT 6.2023