Page 23 - AIT0519_E-Paper
P. 23
Jasmin Jouhar
TXL 2008 Freie Autorin und
Kunsthistorikerin, seit
Redakteurin im Bereich
Innen-/Architektur, Design
52° 33’ 35’’ N, 13° 17’ 16’’ O (BERLIN-TEGEL)
und Brands
Fünf plus eins
Wenn die James-Simon-Galerie im Som- Geflecht zu schaffen. Der Trick? „Wir ha - When the James Simon Gallery will be
mer eröffnet, hält der Neubau an der ben die Funktionen im Sockel versteckt“, opened this summer, the new building
Südwestecke der Berliner Museumsinsel sagte er kürzlich bei einem Rundgang. on Berlin's Museum Island will provide
all das bereit, wovon die fünf benachbar- „Dazu hat uns Mies‘ Neue Nationalgale- everything the five neighbouring muse-
ten Museen in ihren historischen Hüllen rie inspiriert.“ Entsprechend befreit konn - ums don't have enough of in their histo-
zu wenig haben. Café, Shop, Ticketkasse, ten sich die Architekten dem widmen, rical shells: urgently needed infrastruc-
Garderobe, Auditorium, einen Saal für was sie an dieser exponierten Stelle als ture for the many people who visit the
Wechselausstellungen – dringend benö- zentral ansehen: den öffentlichen Raum. World Heritage Site every day. David
tigte Infrastruktur für die vielen Men- Mit Höfen, Kolonnaden, Terrassen und Chipperfield made sure that no austere
schen, die täglich das Weltkulturerbe be- einer monumentalen Freitreppe feiern sie functional building was created, but an
suchen. Dass dennoch kein nüchterner die Museumsinsel als Ort der Hochkultur equal player in the concert of the big five.
Zweckbau entstanden ist, sondern ein und inszenieren Ausblicke auf die Nach- The trick? "We've hidden the service faci-
gleichrangiger Mitspieler im Konzert der barn, das wiederaufgebaute Schloss und lities in the basement," he said. An idea
Fotos: Ute Zscharnt für David Chipperfield Architects Seit 25 Jahren, seit dem Architekturwett- die Geschosse mit offenen Treppen und to stroll – also inside, where open stair-
inspired by the Neue Nationalgalerie.
großen Fünf, dafür hat David Chipper-
den Stadtraum. Eine Architektur, die zum
Flanieren verführt. Auch im Inneren, wo
field mit seinem Berliner Büro gesorgt.
The resulting architecture entices visitors
Foyers verbunden sind und die Besucher
cases and foyers connect the levels and
bewerb zur Wiederherstellung des Areals,
visitors can reach the museums. What
arbeitet sich der Brite an der Museumsin-
zu den Museen gelangen. Was einst als
sel ab – seine Sanierung des Neuen Mu-
Eingangsgebäude, als bloße Durchgangs-
was once planned as an entrance buil-
station zu Wichtigerem geplant war, ist zu
seums gilt als vorbildhaft. So ist ihm ge-
ding, a transit area to more important in-
einem würdigen Schluss stein der Muse-
lungen, der James-Simon-Galerie einen
stitutions, has now become a worthy
umsinsel geworden.
keystone of the Museum Island.
Platz in dem vielfältigen städtebaulichen
PURISMUS OHNE KOMPROMISSE ICH SEHE WAS,
Das reduzierte Design der Zargen
und Profile ermöglicht ein optisches WAS DU NICHT SIEHST!
HIGH-TECH TRIFFT DESIGN Verschmelzen mit der Wand.
Integrierter Kabelkanal zur
Verlegung von elektrischen Anschlüssen Minimalismus bis ins letzte Detail.
wie Lichtschalter und Steckdosen. Das Ergebnis: scheinbar unsichtbare
Türen. Für einzigartige Raumdesigns.
ECLISSE SYNTESIS® COLLECTION
steht für zargenlose Schiebetüren-
Einbauelemente, wandbündige
Drehflügeltüren sowie
Stauraumklappen und Sockelleisten.
Entdecken Sie mehr unter:
www.eclisse.de
WANDBÜNDIG IN JEDER HINSICHT
Clevere Stauraum-Lösungen
für Technik & Co. sowie bündige
Sockelleisten
VORSPRUNG DURCH WEITSICHT