Page 109 - AIT1219_E-Paper
P. 109

Entwurf • Design EM2N Architekten, CH-Zürich
                                                                              in Zusammenarbeit mit • in cooperation with Hürlemann AG, CH-Zürich
                                                                              Bauherr • Client UBS AG, CH-Zürich
                                                                              Standort • Location Bahnhofstrasse 45, CH-Zürich
                                                                                                                                          Foto: Maurice Haas
                                                                              Fotos • Photos Roger Frei, CH- Zürich
                                                                              Mehr Informationen auf Seite • More information on page 158












                                                                              UBS HEADQUARTER

                                                                              IN ZURICH





                (zahlreiche Um- und Anbauten veränderten die ursprüngliche Struktur und Erscheinung T  he Church of the Augustinian Hermits in Zurich served as a mint for 300 years. A
                s Da sich der Wandel der letzten 100 Jahre allerdings auch baulich bemerkbar machte
                                                                                 few steps away from this historic site, the then Schweizerische Bankgesellschaft
                des Gebäudes stark), entschieden sich die Architekten von EM2N in Zusammenarbeit mit  (SBG) had a new branch built in 1917. At the time, the values that a bank building should
                der Hürlemann AG dafür, den Geist der historischen Räume wieder herauszuarbeiten  represent were obvious: security and trust. Accordingly, the renowned architects Pfleg-
                und aus dem bestehenden Gebäudekomplex – der „mittlerweile einem Flickenteppich  hard and Haefeli designed a solid building with a certain monumentality. A lot has hap-
                glich“ – einen einheitlichen, kundenorientierten, nachhaltigen und repräsentativen Fir-  pened since: In 1997, UBS and Swiss Bank Corporation (SBC) merged to form today's
                mensitz zu machen. Aufgrund der denkmalgeschützten Fassade wurde der Bau äußerlich  UBS, and the banking behaviour of savers has changed dramatically in recent years,
                kaum verändert, im Inneren zeigt sich die Transformation allerdings deutlich: Traditio-  which has had a major impact on the bank's positioning and range of services. In kee-
                nelles wurde mit Modernem ergänzt, die Räume sind nun einladend, hell und offen. Ziel  ping with the new business concept, UBS's headquarters have now been comprehensi-
                der Gesamtsanierung war es, einen zeitgemäßen Rahmen zu schaffen, die Markenwerte  vely restructured. Since the changes of the last 100 years also had noticeable architec-
                des Unternehmens zu verdeutlichen, die verschiedenen Funktionen innerhalb des Hau-  tural consequences (numerous conversions and extensions greatly altered the original
                ses klar voneinander abzugrenzen, sie aber auch in Szene zu setzen. So wurde das Erd-  structure and appearance of the building), the architects from EM2N, in cooperation
                geschoss etwa mit einem neuen Café geöffnet, die Fußgängerpassage zusätzlich aktiviert  with Hürlemann AG, decided to restore the spirit of the historical rooms and to turn the
                und durch diverse Ladennutzungen wieder belebt. Die nun offen zugängliche Ebene dient  existing building complex into a consistent, client-oriented and prestigious company
                dabei als Schnittstellenraum und bindet den Hauptsitz in das Stadtgefüge ein, um die  headquarters. Due to the listed façade, the exterior of the building was hardly modified,
                alltägliche Interaktion zwischen Bank, Kunden und breiter Öffentlichkeit auch in Zukunft  but the transformation is clearly visible inside: traditional elements were supplemented
                zu gewährleisten. Dreh- und Angelpunkt bleibt die einstige Schalterhalle: Das Schmuck-  with modern features, the rooms are now inviting, bright and open. The aim of the re-
                stück wurde in seinen früheren Zustand zurückgeführt, erhält als multifunktionales Zen-  furbishment was to create a contemporary environment, to emphasise the company's
                trum, öffentlicher Raum der Bank sowie interner Verteiler jedoch eine andere Rolle. Ge-  brand values and to clearly distinguish the various functions from one another. The
                radeaus finden Kunden drei Schalter und sechs Beratungszimmer, links eine 24-Stunden-  ground floor was opened up with a new café, the pedestrian arcade was additionally
                Automatenzone und rechts das neue UBS-Forum – ein knapp 200 Quadratmeter großer,  activated and revived by various stores. The now publicly accessible level serves as an
                zentraler Raum für vielfältige Anlässe wie Ausstellungen, Vorträge oder Kundenveranstal-  interface and integrates the headquarters into the urban fabric in order to guarantee
                tungen. Neu ergänzt wird der Münzhof von einem zweiten, als Garten angelegten Hof.  everyday interactions between bank, customers and the general public. The former
                Üppig begrünt, öffnet der Pelikanhof dabei visuell die Tiefe des Gebäudes: Horizontale  counter hall remains the pivotal point: it was restored to its former splendour, but is
                Durchblicke werden ermöglicht und die offene Raumfolge von der Bahnhofstraße über  given a new role as a multifunctional centre, public area and internal distribution zone.
                das Café in die Schalterhalle, das UBS-Forum und in den Garten des Pelikanhofs wird  The hall accommodates three counters, six consulting rooms, a 24-hour ATM zone and
                deutlich spürbar. Vertikal verbindet ein neuer heller Treppenaufgang, der sich in Position  the new UBS Forum, an almost 200-square-metre central space for a variety of events
                und Gestaltung auf den ursprünglichen Erschließungskern bezieht, mit einer gläsernen  such as exhibitions, lectures or client events. A newly added second courtyard is desi-
                Liftanlage sämtliche Geschosse und signalisiert abermals Transparenz und Offenheit –  gned as a garden. With its lush greenery, the Pelikanhof visually opens up the depth of
                unterstrichen wird dies durch das vom Dach hereinfallende Tageslicht, das alle Etagen  the building, allowing horizontal vistas and the clearly perceptible sequence of rooms
                durchflutet. Durch das Treppenhaus gelangen Kunden schließlich in großzügige Vestibüle  from Bahnhofstrasse through the café in the counter hall and the UBS Forum to the gar-
                – wobei auch diese historischen Räume mit neuen, modern interpretierten Pendants er-  den. A new, bright staircase, whose position and design relate to the original circulation
                gänzt wurden. Hier werden künftig millionen- und milliardenschwere Kunden empfan-  core, connects all floors with a glass lift system and again signals transparency and
                gen und in den oberen Geschossen stehen zudem neue Räume für vertrauliche Verhand-  openness. The staircase leads to spacious vestibules. In the future, wealthy customers
                lungen oder konzentriertes Arbeiten zur Verfügung. In allen Bereichen des Gebäudes wird  will be received here and new rooms for confidential negotiations will be available on
                dabei ein zeitlos moderner Materialklang deutlich, der die Markenwerte der UBS betont  the upper floors. A timeless, modern material vocabulary is evident throughout the buil-
                und Alt und Neu geschickt zusammenführt: Marmor, Stein und Glas verbinden die hete-  ding, emphasising UBS's brand values and subtly combining the old and the new: mar-
                rogenen Räumlichkeiten, warmes Holz verleiht dem Interieur zudem eine elegante Atmo-  ble, stone and glass unite the heterogeneous spaces, while warm wood lends the inte-
                sphäre. Trotz der bewussten Verankerung im historischen Bestand gelingt den Architekten  rior an elegant atmosphere. Despite the deliberate embedding in the historical building,
                so eine Großzügigkeit atmende, städtebaulich und organisatorisch präzise Lösung, die  the architects succeed in creating a generous and organisationally precise solution that
                sich dem Publikum, neuen Kunden und vor allem der Zukunft der Bank öffnet.  opens up to the public, to new clients and above all to the future of the bank.

                                                                                                                              AIT 12.2019  •  109
   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114