Page 157 - AIT1016_E-Paper
P. 157

Entwurf • Design Marco Casamonti, Archea Brasil, BR-São Paulo
                                                                              Bauherr • Client Archea Brasil – Arquitetura & Design, BR-São Paulo
                                                                              Standort • Location Rua Harmonia 86, BR-São Paulo
                                                                              Fertigstellung • Completion 2015
                                                                              Nutzfläche • Floor space 140 m 2
                                                                              Fotos • Photos L. Finotti, BR-São Paulo; L.Sartori, BR-São Paulo (13, 14)
















                                                                              STUDIO ARCHEA BRASIL

                                                                              IN SAO PAULO





                Häuserwänden. Heute ist die Gegend eine Touristenattraktion. Der gemeinsame Nen ner O  internationally operating architecture network with more than 90 employees. In
                s  Im  Laufe  der  Jahrzehnte  verewigten  sich  immer  mehr  Kunststudenten  auf  den  ver a period of almost 30 years, Studio Archea, founded in 1988, evolved into an

                der heterogenen Bebauung liegt ironischerweise nicht in einem erkennbaren Bebau -  March 2015, Archea Brasil moved into its new office premises in Rua Harmonia 86 in São
                ungsplan, sondern in genau jenen Fassaden, die den Sprayern zu verdanken sind. Auch  Paulo. The road is located in the Vila Madalena District, a neighbourhood renowned for
                die Rückseite des Bürogebäudes  von Studio Archea bot der Szene eine ideale  its nightlife, the colourful mix of bars and restaurants, art galleries and whole streets
                Aktionsfläche. Denn das schmale, dreigeschossige Bürogebäude sitzt als Lückenfüller  where the local streetart scene can have a fling on the façades. In the vernacular, this
                zwischen einem ein- und einem zweigeschossigen Nachbarbau. Nach vorne orientiert  area is also called “Beco do Batman”. The name was derived from a graffiti depicting the
                es sich zur Rua Harmonia, nach hinten zur Beco do Batman Alley, eben jener Straße,  well-known cartoon character, which was created in the 1980s. Over the decades, more
                die sich zum Freilichtmuseum der Kunstszene entwickelt hat. Dicht an dicht sind die  and more art students perpetuated themselves on the walls of houses. Today, the neigh-
                bestehenden Häuser aneinandergereiht, sodass Licht nur über die Stirnseiten oder von  bourhood is a tourist attraction. Ironically, the common denominator of the heteroge-
                oben hineindringen kann. Vielleicht integriert sich der Büroneubau von Studio Archea  neous development is not a recognisable land-use plan but precisely the varied façades
                deshalb so gut, weil er von vornherein eine Patina besaß und demnach vorgealtert  owed to the artists. The rear side of the office building of Studio Archea also offered the
                wirkt. Die massive Betonskulptur ist innen wie außen in einem Braunton eingefärbt, der  sprayer scene an ideal surface. The narrow, three-storey office building sits between a
                jenem von Cortenstahl sehr nahekommt. Und Cortenstahl ist es auch, der den Beton in  one- and a two-storey neighbouring building like a fill-in. At the front, it is oriented
                Material und Farbe ergänzt. Alles in allem dunkle Oberflächen, die innen durch  towards Rua Harmonia, while its rear side faces Beco do Batman alley. The existing hous-
                Holzdielen für die Böden und  Tischoberflächen ergänzt  werden.  Wie eine große  es are tightly packed. Maybe the new office building of Studio Archea integrates so well
                Bronzeplastik wirkt diese Architektur. Den „dunklen Seiten“ der Materialsprache setzte  because it has had a patina from the very beginning and thus seems pre-aged. Both on
                Archea Brasil gezielt „Lichtfänger“ entgegen. Auf der Vorderseite sitzt in der Fassade des  the inside and the outside, the massive concrete sculpture is dyed in a shade of brown,
                ersten Obergeschosses ein großformatiges, quadratisches Fenster. Raumhoch und -breit  which comes very close to the colour of Corten steel. And it is Corten steel, which com-
                belichtet dieses den dahinter liegenden Besprechungsraum und offeriert eine faszinie-  plements concrete in terms of material and colour: all in all dark surfaces, which are
                rende Aussicht auf das  Viertel. Ein  weiteres großes Fenster befindet sich auf der  internally combined with wooden floorboards used for floors and as tabletops. The archi-
                Rückseite des Gebäudes, dort, wo die Treppe ins Obergeschoss endet – der Weg hinauf  tecture appears like a large bronze sculpture. Archea Brasil deliberately contrasted the
                führt also ans Licht. Der größte und wichtigste Lichtfänger ist aber der schmale, lange  “dark sides” of the material vocabulary with “light-catchers”. At the front side, a large
                Hof, den die Architekten trotz beengter Verhältnisse in das Bauvolumen zu integrieren  window is positioned in the façade on the first level. As high and wide as the room, the
                verstanden. Von der Dachterrasse fällt somit Licht bis tief in den Innenhof. Den Kopf steil  window brings daylight into the meeting room located behind and affords a fascinating
                in den Nacken gelegt lassen sich von diesem Patio aus die Dachterrasse, die hinauffüh-  view to the district. Another large window was installed on the rear side of the building,
                rende filigrane Treppe und ein Stück des Himmels erblicken. Dieser mit Steinen gepfla-  where the staircase leading to the upper level ends. The largest and most important light-
                sterte und mit tropischen Pflanzen begrünte Patio ist das zentrale Element des Entwurfs.  catcher, however, is the narrow, elongated courtyard, which the architects managed to
                Und er besitzt ein Überraschungsmoment! Denn der gefangene Außenraum tut sich hin-  integrate into the building volume despite the cramped conditions. Daylight now enters
                ter einem wie eine massive Tresortür, fast abweisend und uneinnehmbar wirkenden  from the roof terrace deep down into the inner courtyard. This patio, which is paved with
                Hoftor auf. Die auf zwei Etagen verteilten Büro arbeitsplätze liegen an einer großen, sich  stones and planted with tropical plants, is the central element of the design – and an ele-
                zum Lichthof öffnenden Glasfassade. Durch ebenjenen Belichtungstrick konnten es sich  ment of surprise, because this enclosed outdoor space opens up behind a yard gate,
                die Architekten leisten, den Großteil der Arbeitsplätze nicht – wie zu erwarten – an den  which looks like a solid, invulnerable safe door. The office workspaces distributed over
                schmalen, aber Tageslicht verheißenden Stirnseiten anzusiedeln, sondern im Kern des  two levels are laid out along a large glass façade opening up towards the patio. Thanks
                Gebäudes. Das Hoftor lässt sich trotz seiner Massivität weit öffnen, sodass sich von den  to this lighting trick, the architects had the chance to arrange the majority of workplaces
                innen liegenden Büros sogar Blickbeziehungen zur Straße ergeben. Faszinierend ist die  in the core of the building. The solid yard gate can be opened wide so that the internal
                Kohärenz des Gesamtentwurfs. Dank der außen und innen identischen Materialität  office areas even have visual contact with the road. The coherence of the overall design
                wirkt die Beton-Stahl-Plastik wie aus einem Guss. Fast scheint es so, als sei dieser  is fascinating. Owing to the identical materials used both inside and outside the building,
                Baukörper schon immer ein Teil des gewachsenen Stadtteils gewesen – so selbstver-  the concrete-steel sculpture appears as if made from one piece. It almost seems as if this
                ständlich füllt er die Lücke. Und die Streetart-Szene tat ihr Übriges, um den Neuling auf  building has always been part of the district – because it fills the gap so naturally. And
                ihre Art und Weise zu integrieren ...                         streetart did one more thing to integrate the newcomer in its own way...



                                                                                                                              AIT 10.2016  •  157
   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162