Page 133 - AIT1016_E-Paper
P. 133
Entwurf • Design Office for Strategic Spaces, ES-Madrid
Bauherr • Client Factoría Cultural / Matadero Madrid
Standort • Location Paseo de la Chopera 14, ES-Madrid
Fertigstellung • Completion Juni 2014
Nutzfläche • Floor space 484 m 2
Fotos • Photos Simona Rota, ES-Marid
FACTORÍA CULTURAL
IN MADRID
sich in der spanischen Hauptstadt Madrid. Genauer im ehemaligen Schlachthof und heu- S ally the young population suffers from the consequences. Language courses are still
s Eines dieser gebauten Beispiele, das mit 54 weiteren in Venedig ausgestellt ist, befindet pain was affected particularly hard by the 2007 economic crises. Until today, especi-
tigen Kulturzentrum Matadero am Fluss Manzanares. Seit 2005 werden in den Anfang in great demand, because many of the freshly qualified academics hoping to gain a foot-
des 20. Jahrhunderts erbauten Backsteinhallen und im Außenbereich kulinarische wie hold in international cities like Berlin. However, there are also many young optimists, who
kulturelle Einrichtungen etabliert. Im Teilstück einer der Hallen hat Architekt Angel are waiting for things to develop with great enthusiasm and willpower. This is clearly illu-
Borrego Cubero eine vielseitige Bürofläche für Existenzgründer integriert. Die Factoría strated in the current Spanish contribution to the Architecture Biennale in Venice, which
Cultural ist ein Low-Budget-Projekt vom Feinsten. Der Bauherr, eine Non-Profit-Orga - was awarded the “Golden Lion”. Under the title of “Unfinished”, impressive examples of
nisation, hatte bei extrem niedrigem Budget extrem hohe Ambitionen, wie Cubero es aus- the thousands of unfinished buildings, which have been doomed to deteriorate since the
drückt. Mit seinem 1999 gegründeten Büro Office for Strategic Spaces ist er gerne an der real estate bubble burst in 2007 are presented. The exhibition documents the tragic con-
Schnittstelle zwischen Kunst und Architektur unterwegs. 2013 hat er mit seinem Doku - sequences of the crises as well as the encouraging projects of a new generation of archi-
mentarfilm „The Competition“ von sich reden gemacht: Frank Gehry, Jean Nouvel, Zaha tects, who have in many places revived the existing structures with few means and great
Hadid, Dominique Perrault und Norman Foster gewährten ihm damals, im Zuge der Teil - imagination. One is located in the Spanish capital city of Madrid, more precisely at the for-
nahme am Wettbewerb zum Nationalen Kunstmuseum in Andorra, tiefe Einblicke in ihre mer slaughterhouse and today’s Matadero Cultural Centre on the Manzanares riverbanks.
Arbeitsweise. Nun hat das kreative Team auch in Madrid eine beachtliche Leistung voll- In one of the halls, architect Angel Borrego Cubero integrated a versatile office space for
bracht und für gerade einmal 51.000 Euro und innerhalb einer Bauzeit von weniger als young entrepreneurs. Factoría Cultural is a low-budget project at its best. The client, a non-
einem Monat 120 Arbeitsplätze geschaffen. Drei Aspekte waren neben der räumlichen profit organisation, pursued extremely high ambitions despite an extremely limited bud-
Qualität besonders wichtig: den Kostenrahmen zu halten, nachhaltig zu bauen und die get, as Cubero describes the situation. His firm, Office for Strategic Spaces, which he esta-
Struktur des industriellen Erbes zu bewahren. Kiefernholz aus nachhaltiger Forst wirt - blished in 1999, is mainly active at the interface of art and architecture. The creative team
schaft bildet zusammen mit Doppelstegplatten aus Polycarbonat das Haupt material. has accomplished a remarkable project in Madrid and created 120 workplaces with a bud-
Tageslicht gelangt von einer Seite über große Öffnungen in den 5,5 Meter hohen Raum. get of only 51,000 Euros and a construction period of less than one month. Apart from spa-
Auf der gegenüberliegenden Seite musste ein öffentlicher Durchgang bestehen bleiben. tial quality, three aspects were especially important: staying within the budget, sustainable
Um die verlorene Fläche zurückzugewinnen, haben die Architekten diesen Be reich kur- construction and preserving the structure of the industrial heritage. Pinewood from sustai-
zerhand überdacht – über den Passanten wird nun gearbeitet. Seitlich ist die nable forestry together with polycarbonate twin-wall sheets are the main materials.
Konstruktion mit den transluzenten Platten geschlossen, ein transparenter Streifen auf Daylight enters the room with a ceiling height of 5.5 metres from one side through large
Augen höhe gewährt Blickkontakte. Um die offene Halle zu strukturieren und gleichzeitig openings, while a public passageway had to be maintained on the opposite side. To regain
mehr Raum zu gewinnen, wurden in das Stützraster von 4,50 auf 5 Meter zwei weitere this lost floor space, the architects simply roofed this area – people now work above the
Kubaturen aus Holz eingestellt, die das Platzangebot in die Höhe erweitern. So kamen zu passers-by. Along the sides, the construction is closed off with translucent panels, with a
den 399 Quadratmetern Fläche insgesamt 85 weitere dazu. Die beiden Volumen bieten transparent strip at eye level providing visual connections. Two additional wooden cubic
auf zwei Ebenen offene und geschlossene Arbeits- und Besprechungsplätze. Im Zuge der volumes were inserted into the column grid of 4.50 by 5.00 metres to structure the open-
Planung wurden alle Elemente möglichst einheitlich vorkonfektioniert, womit neben den plan hall and create more floor space. That way, 85 square metres were added to the
Kosten vor allem Montagezeit gespart wurde. Auch beim Thema Licht haben die Ge - already available 399 square metres. Both volumes provide open and separated work and
stalter Erfindergeist bewiesen: Auf Kanthölzer aufgebrachte LED-Streifen sind, sternförmig meeting areas on two levels. All elements were pre-assembled to the greatest possible
um alle neun Stützen herummontiert, zum leuchtenden Unikat geworden. Mit Poly ure - extent to reduce costs and assembly times. The lighting concept, too, demonstrates the
than belegte Sperrholzplatten unter der Decke dienen dagegen als unauffällige Akustik - designer’s inventiveness: LED strips attached to squared timbers are installed in a star-sha-
elemente. Mit der schlichten und flexiblen Ge staltung von Möbeln und Räumen wollen ped formation around all nine columns. Plywood boards covered with polyurethane
die Architekten den Nutzern aus dem Kultur bereich An reiz zum ständigen Weiterdenken underneath the ceiling serve as inconspicuous acoustic elements. With the plain and fle-
in dieser nie ganz fertig, aber stimmig wirkenden Arbeits welt geben. Das Holz bleibt xible design of furniture and interiors, the architects want to stimulate the users to conti-
unbehandelt, wo durch sich die Spuren von Gebrauch und Zeit bald abzeichnen werden. nually further develop this never completed and yet consistent working environment.
Dazu spiegeln die bunt zusammengewürfelten Stühle in unterschiedlichen Farben und Since the wooden elements remained untreated, signs of time and usage will soon show.
Formen die Vielfalt der Mieter wider. Und sollte die Kultur fabrik einmal ausziehen, lässt Additionally, the varied mixture of different chairs reflects the variety of tenants. In case
sich die filigrane Konstruktion rückstandslos wieder abbauen. the cultural factory should move out, the filigree structure can be completely dismantled.
AIT 10.2016 • 133