Page 101 - AIT0621_E-Paper
P. 101
Entwurf • Design Studio Aberja, Frankfurt/Main
Bauherr • Client Rothenberger 4xS Vermögensverwaltung
Standort • Location Lindleystraße 17, Frankfurt/Main
Nutzfläche • Floor space 3.716 m 2
Fotos • Photos Steve Herud, Berlin
Mehr Infos auf Seite • More info on page 134
LINDLEY LINDENBERG HOTEL
IN FRANKFURT
furter Osthafen haben sich die Idee des „Collaborative Living“ genauer angesehen, ei- W ith the Sharing Economic, a new industry has been established which is all
s Auch die Eigentümer und Entwickler des neuen Lindley Lindenberg Hotels im Frank-
about sharing. A trend where, on the one hand, saving resources is in the fo-
niges davon in ihr Konzept integriert und in einen Aufsehen erregenden Stilmix ge- reground and, on the other, the wish for a closer community. “Collaborative living”
packt. Passend für die besondere Bauaufgabe wurde das Studio Aberja mit dem Ent- it is called whenever the principle of sharing is transferred onto the way we live. For
wurf beauftragt. Das Frankfurter Architekturbüro ist bekannt für seine atmosphäri- some time now, the corresponding concepts increasingly show in major cities and
schen Entwürfe. Das Inhaberduo Juliane Maier und Robin Heather mag es am liebsten have also awakened the interest of hotel operators. The owners and developers of
farbintensiv, glänzend und golden. Mit entsprechender Leidenschaft statteten die bei- the new Frankfurt Lindley Lindenberg Hotel as well have integrated some of the con-
den die verschiedenen Nutzungsbereiche des Lindley Lindenberg aus. Steht man heute cepts in a sensational mixture of styles. They commissioned Studio Aberja with the
vor dessen Eingangsfassade, erlauben bodentiefe Fenster tiefe Einblicke in den sechs special design task, the Frankfurt architectural office known for its atmospheric pro-
Stockwerke hohen Hotelneubau. Besonders gut gelingt es am Abend, wenn die er- jects. Juliane Maier and Robin Heather prefer everything to look colour intense, shiny
leuchteten Innenräume ihre unterschiedlichen Funktionen und Raumstimmungen un- and golden. Standing in front of the entrance façade, floor-to-ceiling windows allow
gehindert nach draußen sichtbar machen. Es sind die zahlreichen Gemeinschaftsbe- glimpses into the new six-floor hotel building. Particularly in the evening, the nume-
reiche, die sich so über die schmale Außenfassade präsentieren – womit die Besonder- rous common areas present themselves on the narrow façade. After all, this open-
heit des Hotels direkt für alle sichtbar wird. Diese Offenheit macht schließlich auch das ness also makes the concept clear: The attractive features are not only for the guests
Konzept deutlich: Die Attraktionen sind nicht nur für die Hotelgäste selbst, sondern but also for all the others on a spontaneous visit. There is a bakery on the ground
auch für alle anderen gedacht, die dem Haus einen spontanen Besuch abstatten möch- floor, a cinema- and conference room on the first upper floor, the “parlour” on the
ten. Angesprochen wird man von Angeboten wie einer Bäckerei im Erdgeschoss, einem second floor, a two-storey herb- and tree room on the third, the large communal kit-
Kino- und Tagungsraum im 1. OG, der „Guten Stube“ im 2. OG, dem zweigeschossigen chen on the fourth, a bar on the fifth and, finally, a roof terrace on the sixth floor. A
Kräuter- und „Baumraum“ im 3. OG, der großen Gemeinschaftsküche im 4. OG, einer tour of the shared living spaces clearly shows very different spatial scenarios and
Bar im 5. OG und zum Abschluss einer Dachterrasse im 6. OG. Eine Tour durch die Ge- highly individual atmospheres. Each room is different. There is thus, for instance, a
meinschaftsräume zeigt sehr unterschiedliche räumliche Szenarien und sehr individu- communal kitchen in shades of pink with copper pans in all shapes and sizes which
elle Atmosphären. Jeder Raum ist anders. Da gibt es zum Beispiel eine Gemeinschafts- are utensils as well as decorations. Or the “parlour” which shines warmly in tones
küche in Rosatönen mit Kupferpfannen in allen Formen und Größen, die sowohl Ge- of yellow and ochre and has a small but fine collection of books and records. Hand-
brauchsgegenstände als auch Deko sind. Oder die „Gute Stube“, die in Gelb- und made one-of-a-kind items, restored furniture classics, modern designer pieces and
Ockertönen warm leuchtet und über eine kleine, feine Bücher- und Plattensammlung approximately 500 works by contemporary artists adorn the interior of the hotel. De-
verfügt. Von Hand gefertigte Unikate, restaurierte Möbelklassiker, moderne Design- spite such a diversity, the overall concept does not visually disintegrate into indivi-
stücke und rund 500 Arbeiten zeitgenössischer Künstler zieren das Interieur des Hotels. dual parts. This is because a number of particularly effective elements such as, for
Trotz solcher Vielfalt zerfällt das Gesamtkonzept optisch nicht in Einzelteile. Denn ein- instance, the diamond-shaped tiles designed by the architects or materials such as
zelne, besonders wirksame Elemente wie etwa die von den Architekten gestalteten, copper and walnut keep appearing again and again and keep the total artwork to-
rautenförmigen Fliesen oder die Materialien Kupfer und Walnussholz tauchen immer gether. The 100 hotel rooms also look like small works of spatial art. They measure
wieder auf und halten das Gesamtkunstwerk zusammen. Die 100 Hotelzimmer wirken between 16 and 20 square metres. Their surfaces are optimally used and – thanks to
ebenfalls wie kleine Raumkunstwerke. Sie sind zwischen 16 und 22 Quadratmeter open structures – do not look crammed: Between the sleeping- and the bathroom
groß. Ihre Flächen werden optimal genutzt und wirken durch offene Strukturen nicht area, there is as a separation just a transparent partition made of metal through
beengt: Zwischen Schlaf- und Badbereich trennt lediglich ein durchlässiger Raumteiler which one can look from the bed into the shower. This piece of furniture is not only
aus Metall, durch den man vom Bett aus in die Dusche sehen kann. Dieses Möbel ist filigree but furthermore also a truly versatile talent – it is a washstand, wardrobe,
nicht nur filigran, sondern zudem ein Multifunktionstalent – es ist Waschtisch, Kleider- towel rail and storage room all in one. The architects deliberately choose such de-
schrank, Handtuchhalter und Stauraum zugleich. Solche Details und die üppigen Far- tails and the luscious colours and forms to get away from the typically German se-
ben und Formen wählen die Architekten bewusst, um von der typisch deutschen Ernst- riousness. Because this is precisely what they have declared to be their goal. One
haftigkeit wegzukommen. Denn genau das haben sie zu ihrem Ziel erklärt. Eines ist je- thing is certainly clear: It is the open and unconcerned nature of their architecture
denfalls klar: Die offene und unbekümmerte Art ihrer Architektur ist es, die den Gästen which succeeds in enabling the guests of the Lindley Lindenberg to have the kind of
des Lindley Lindenberg das Aufenthaltserlebnis ermöglichen kann, das sie suchen. sojourn experience that they are looking for.
AIT 6.2021 • 101