Page 81 - AIT0519_E-Paper
P. 81

Entwurf • Design ARGE Hohengasser Steiner Wirnsberger
                                                                              Bauherr • Client Gemeinde Unterach am Attersee, AT-Unterach
                                                                              Standort • Location Klostergasse 14, AT-866 Unterach am Attersee
                                                                              Nutzfläche • Floor space 440 m 2
                                                                              Fotos • Photos Volker Wortmeyer, AT-Salzburg
                                                                              Mehr Infos auf Seite • More infos on page 166












                                                                              KINDERGARTEN

                                                                              IN UNTERACH AM ATTERSEE





                Abbildungen auf Gemälden Gustav Klimts, der hier seine Sommerfrische verbrachte I gen Wirnsberger from Spittal an der Drau established their joint office named Ho-
                s Die historische Bedeutung des Gebäudes für die Gemeinde – nicht zuletzt durch  n 2017 and after having worked together for ten years, Sonja Hohengasser and Jür-

                – rief auch ohne Denkmalschutz bei allen Projektbeteiligten eine hohe Sensibilität für  hengasser Wirnsberger Architekten. They are both teaching at FH Kärnten and com-
                die alte Bausubstanz hervor. Auch viele Unteracher teilten das Interesse am Umbau  bine teaching, research and architectural practice with as much ambition as creative
                des Kindergartens. Haben doch die meisten von ihnen ihre Kindergartenzeit selbst  pragmatism: Understanding the scenery and the location, taking social and structural
                darin verbracht und dabei die Atmosphäre des Gebäudes schätzen gelernt. Um den  connections into consideration, thinking and building regionally and ensuring that
                hohen Anspruch an die gestalterische Qualität des Baus, der mit der sozialen und  the clients are involved from the start. They feel that communicating architecture to
                räumlichen Entwicklung des Dorfes eng verbunden ist, bis ins Detail zu sichern, ar-  children and adolescents is essential so that these will be able to meet the future
                beiteten Gemeinde, Planer, Behörden und lokale Handwerksbetriebe im wahrsten  challenges of building while saving resources and space. With the conversion of the
                Sinne des Wortes konstruktiv zusammen: Die Ziele, wesentliche Merkmale des Be-  Kindergarten in Unterach in cooperation with the Salzburg architect Erhard Steiner,
                standes zu erhalten, den Kindergarten im Gebäude zu belassen, weitere Funktionen  they were recently able to convince the jury in the category “Valuable stock” and win
                innerhalb des Bestands unterzubringen und auf unnötige strukturelle Maßnahmen  the Upper-Austria Daidalos 2019 architecture award. The historic significance of the
                zu verzichten, konnten so erreicht werden. Bei der Transformation des Altbaus in  building for the community required much sensitivity for the old building stock from
                einen Kindergarten nach heutigen Anforderungen, jedoch unter Verzicht auf Vollwär-  all those who participated in the project. During the transformation of the old buil-
                meschutz, wurden eine später angebrachte Eternitfassade und abgehängte Raster-  ding into a kindergarten which successfully meets present-day standards but does
                decken entfernt. Oberirdisch konnte ein zusammenhängender Brandabschnitt reali-  without full heat insulation, a later installed Eternit asbestos façade and suspended
                siert werden – eine Qualität, die dem Gebäude funktionell, atmosphärisch und finan-  grid ceilings were removed. Aboveground, it was possible to implement a continuous
                ziell sehr zugute kam. Durch Abbruch und Neuerrichtung einiger Wände konnten die  fire compartment – a high-quality feature which very much benefitted the building as
                geforderten Raumgrößen einfach umgesetzt werden. Kassettentüren und Vertäfelun-  to its function, its atmosphere but also as to finances. By removing and newly buil-
                gen aus massiver Tanne, Sprossenfenster aus Lärche und Tanne sowie Massivholzbö-  ding some walls, the required room sizes were easy to achieve. Coffered doors and
                den aus Eiche setzen bewusst Kontraste zum Bestand: Die neu hinzugefügten Ele-  wood panelling of solid fir, lattice windows of larch and fir as well as solid-wood
                mente sind in der Formensprache schlicht und einfach und divergieren in Farbe, Tex-  floors of oak deliberately add contrasts to the building stock: as regards their design
                tur und Konstruktion mit dem dunklen, gebürsteten Holz des Bestands. Der Ausbau  vocabulary, the newly added elements are unobtrusive and simple and, with their
                des bestehenden Dachgeschosses in unbehandelter, massiver Tanne und der Einsatz  colour, texture and construction diverge from the dark, brushed wood of the building
                weiterer natürlicher Materialien wie Lodenstoff und Linoleum soll die Kinder anregen  stock. The development of the existing attic with untreated, solid fir and the use of
                ihre Umgebung haptisch zu erleben. Die Struktur des Kindergartens nach dem  additional natural materials such as loden fabric and linoleum is to stimulate the
                Umbau sah eine komplette innere Neuorganisation vor: Eine Krabbelgruppe, Garde-  children to experience their environment by touching it. The structure of the kinder-
                roben und Büros für die MitarbeiterInnen befindet sich im Erdgeschoss, zwei groß-  garten after the conversion included a complete new organization inside: a crèche,
                zügige Gruppenräume im ersten Obergeschoss. Der Dachraum ist durch eine Holz-  cloakrooms and offices for the staff are located on the ground floor, two generous
                Glaswand und eine Pfosten-Riegel-Fassade aus massiver Tanne in drei Bereiche ge-  group rooms on the first upper level. The attic has been divided into three zones with
                gliedert: Der Mehrzweckbereich mit Küchenzeile erschließt nach Osten einen Bewe-  a wood-glass wall and a mullion-transom façade of solid fir: to the east of the multi-
                gungsraum und nach Westen den Zugang zu einem überdachten Freibereich – einem  function area with a kitchen unit is a movement room and to the west the access to
                Außenraumersatz für alle Jahreszeiten. Der bestehende Dachstuhl wurde komplett  a covered outdoor area to be used in all seasons. The existing roof truss was comple-
                erhalten, teilweise mit neuen Elementen verstärkt, zwischen den Sparren gedämmt  tely conserved, in parts reinforced with new elements, insulated between the rafters
                und innen mit Tannentäfer verkleidet. Die Spannweiten der Mittelpfetten wurden  and clad with oak panels on the inside. The spans of the middle purlins were redu-
                durch neu hinzugefügte Stahlstützen reduziert und – wo nötig – zusätzlich mit Metall  ced with newly added steel supports and – wherever necessary – additionally rein-
                verstärkt, um den heutigen statischen Anforderungen zu entsprechen. Zur natürlichen  forced with metal to meet today’s static requirements. For the natural illumination
                Belichtung des Dachgeschosses wurde eine Giebelseite teilweise, die andere kom-  of the attic, one side of the gable was in part and the other completely opened: As a
                plett geöffnet: Als Referenz an die holzverschalte Giebelseite bilden massive Lärchen-  reference to the wood-panelled gable side, solid larch planks form a wooden-slats
                bretter einen Holzlamellenfilter. Dieser flutet den kompletten Dachraum mit Licht  filter. The latter floods the whole roof space with light and produces a border to the
                und gibt dem Freibereich – von innen wie von außen – einen Abschluss.   outside area – from the inside as well as the outside.


                                                                                                                              AIT 5.2019  •  081
   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86