Page 93 - AIT0122_E-Paper
P. 93
Entwurf • Design Studio Fragment, KR-Seoul
Bauherr • Client Kolon Sport, KR-Seoul
Standort • Location KR-Seoul
Nutzfläche • Floor space 443 m 2
Fotos • Photos Kim Donggyu
Mehr Infos auf Seite • More info on page 126
SPORTS OUTFITTERS
IN SEOUL
sehbar, gestaltete das in Seoul ansässige Studio Fragment einen Ort, der zunächst S ince 1973, Kolon Sport, the first Korean brand of climbing equipment, has been
s Inmitten dieses Großstadtdschungels und für Naturliebhaber von außen gut ein-
committed to the development of outdoor leisure culture and has since succee-
durch eine galerieartige Atmosphäre statt durch einen überfrachteten Verkaufsraum ded in asserting itself as a leading supplier of outdoor active wear. Accordingly,
besticht: „Ich wollte, dass die Menschen auf der Straße neugierig werden. Sie sollten it is not surprising that the company has been able to establish itself with two shops
den Store in anderer Form betreten als sonst üblich und durch ihr dadurch veränder- in Seoul’s extremely fast-developing retail landscape. Now a third, and thus the
tes Empfinden eine neue Perspektive auf die Marke erhalten“, erklärt der leitende Ar- flagship store, is being opened: in a modern building in the vibrant Hannam
chitekt Seo Donghan. Und so sind auf der Präsentationsfläche im Erdgeschoss vorwie- district, the 443-square-metre retail space extends over two levels and is intended
gend Grafiken, digitale Exponate und Medienkunst ausgestellt. Über eine Spindel- to show customers the “best way to nature”. In the midst of this urban jungle and
treppe gelangen Kunst- und Sportbegeisterte schließlich in das Untergeschoss, wo sie easily visible from the outside for nature lovers, Studio Fragment, a creative collec-
im Kontrast dazu zunächst von einer üppigen Vegetation empfangen werden: „Mit der tive based in Seoul, designed a place that initially captivates with a gallery-like
Bepflanzung sollte die Atmosphäre im Raum komplett verändert werden, um unten atmosphere instead of a cluttered salesroom: “I wanted people on the street to be-
etwas Neues erleben zu können.“ Gestaltet von der botanischen Künstlerin Sohee come curious. They should enter the store in a different way than usual and thereby
Park des Floral Ateliers Elle Travaille (das auch für die Begrünung im Außenraum ver- gain a new perspective on the brand through their altered perception,” explains
antwortlich zeichnet) türmt sich hier somit ein Hügel aus leicht verbranntem Kies, gro- lead architect Seo Donghan. The presentation area on the ground floor mainly fea-
ßen Bruchsteinen, torfiger Erde, grünen Bodendeckern sowie hochrankenden Pflan- tures graphics, digital exhibits and media art. A spiral staircase takes art and sports
zen mit dunklen Blättern auf – und leitet entlang einer Betonplatte galant in den enthusiasts to the basement, where they are greeted by lush vegetation. Designed
Hauptraum über. Hier ist die Atmosphäre vor allem von glänzendem Metall, verspie- by botanical artist Sohee Park from Floral Atelier Elle Travaille (which is also
gelten Flächen, raumhohen Gitterrosten, eingelassenen Kiesflächen und rauem Beton responsible for the greenery outside), a mound of lightly burnt gravel, large quarry
geprägt. „Das Markenkonzept von Kolon Sport besteht unter anderem auch darin, die stones, peaty soil, green ground-cover and climbing plants with dark leaves is piled
Natur im Alltag zu genießen. Also haben wir die natürlichen Phänomene, die sich bei up here – and leads gracefully along a concrete slab into the main room. Here, the
einem Waldspaziergang erleben lassen, mit industriellen Materialien neu interpre- atmosphere is primarily characterised by shiny metal, mirrored surfaces, floor-to-
tiert“, erklärt Donghan das innenarchitektonische Konzept. „Wir haben Szenen gestal- ceiling gratings, sunken gravel surfaces and rough concrete. “Part of the Kolon Sport
tet, in denen sich – je nach Blickwinkel und Entfernung – schlanke, hochwachsende brand concept is to enjoy nature in everyday life. So we have used industrial mate-
‚Bäume‘ überlagern und sich dieses spezifische Licht- und Schattenspiel ergibt, das rials to reinterpret the natural phenomena that can be experienced during a walk
entsteht, wenn die Sonne durch Zweige und Blätter fällt.“ Vor allem die Verschattung in the woods,” Donghan explains the interior design concept. Above all, the shading
als auch die Gitter spielen bei dieser Inszenierung eine wesentliche Rolle: Sie lassen and the grids play an essential role in this staging: they partially allow daylight
das Tageslicht partiell durch und verleihen dem Raum eine lebendige Atmosphäre – to pass through and lend the space a lively atmosphere – they are, so to speak, ac-
sie sind quasi aktive Mitwirkende des urbanen Naturschauspiels. Genauso wie die tive participants in the urban natural spectacle. Just like the customers themselves,
Kunden selbst, die angehalten sind, sich durch den Shop zu bewegen, um aus jeder who are encouraged to move through the shop in order to experience a different
Perspektive einen anderen Raumeindruck und mit jedem Schritt eine veränderte spatial impression from every perspective. The result is an ideally coordinated use
Wahrnehmung zu erleben. So ergibt sich ein ideal aufeinander abgestimmter Einsatz of light, material and form that makes it possible to “play” with the customers, to
von Licht, Material und Form, der es möglich macht, mit den Besuchern zu „spielen“, excite their curiosity while guiding them through the flagship store, and at the
sie neugierig durch den Flagship-Store zu lenken und dabei die Produkte definitiv same time definitely avoids overshadowing the products. On the contrary: they are
nicht in den Schatten stellt. Im Gegenteil: Sie werden auf den eigens entwickelten Dis- emphasised in a museum-like way on the specially developed display systems and
play-Systemen museal hervorgehoben und kommen nicht zuletzt wegen der konsi- are shown off to their best advantage, not least because of the consistently restrai-
stent zurückhaltenden Farbgebung des Raums besonders gut zur Geltung. Da die Prä- ned colour scheme of the interior. Since the presentation modules are mobile
sentationsmodule dank kleiner Rollen mobil sind, bleibt auch die Verkaufsfläche an thanks to small castors, the sales area itself also remains in a state of flux: “I feel
sich im Wandel: „Das empfinde ich als besonders nachhaltig, wenn es sich um einen this is particularly sustainable when it comes to a space whose contents are con-
Raum handelt, dessen Inhalt sich ständig verändern und mit neuen Dingen gefüllt stantly changing and can be filled with new things. This also allows us to show
werden kann. So können wir auch verschiedene Aspekte der dynamischen Marke zei- different aspects of this dynamic brand – and that is definitely more effective than
gen – und das ist definitiv effektiver als Figuren ins Schaufenster zu stellen ...“ putting mannequins in the shop window ...”.
AIT 1/2.2022 • 093