Page 17 - AIT1216_Leseprobe
P. 17

Entwurf • Design Philippe Samyn and Partners, BE-Brüssel
                                                                              Bauherr • Client Belgian Building Agency, BE-Brüssel
                                                                              Standort • Location Rue de la Loi 155, BE-Brüssel
                                                                              Fertigstellung • Completion Juni 2016
                                                                              Nutzfläche • Floor space 53.815 m plus 17.184 m Infrastruktur
                                                                                                 2
                                                                                                         2
                                                                              Fotos • Photos Marie-Françoise Plissart (1-6), Quentin Olbrechts (7,8)















                                                                              EUROPA BUILDING

                                                                              IN BRÜSSEL





                Lucien Kaisin, wallonischer Geschäftsmann, ließ ihn in den 1920er-Jahre nach Plänen des A  s a consequence of the enlargement of the European Union, the number of heads
                s  Der Résidence Palace war ursprünglich der größte Appartement-Komplex Europas.
                                                                                  of state and government representing their country in the Council of the European
                Schweizer Architekten Michel Polak im Art-déco-Stil errichten. Neben Wohnungen barg  Union increased accordingly. Additionally, the treaty of Nice, adopted in 2001, deter-
                das Gebäude auch Raum für Sport-, Kultur- und gastronomische Angebote sowie für Ein -  mined that all European Council sessions are held in Brussels. The spatial capacity of
                zelhandel, Konferenzen und Versammlungen. Das Projekt war jedoch nur kurzfristig wirt -  the original conference venue in Brussels, the Justus Lipsius Building, was thus exceed-
                schaftlich erfolgreich, weshalb es nach dem Zweiten Weltkrieg in ein Bür o für Mini ste -  ed and a new venue had to be found. The choice was the neighbouring, partially listed
                rien des belgischen Staates umgewandelt wurde. In den 1980er-Jahren schließlich wur   -  Résidence Palace. Its Block A should be newly constructed, while the existing building
                de der Ostflügel abgerissen und das Justus Lipsius Building errichtet. Inzwischen zäh len  had to be renovated and adapted to the spatial needs of the EU Council. Brussels-based
                die Originalfassaden des ehemali gen Wohngebäudes sowie dessen Eingangshalle un d  Philippe Samyn and Partners won the corresponding architectural competition for the
                der zentrale Korridor zum belgischen Kulturerbe. Um das neu geforderte Raum pro gramm  conversion and n ew building. Or iginally, the Résidenc e Palace was Europe’s largest
                zu erfüllen, plante das Br üsseler Architekturbüro Philippe Samyn and Partners, die ur -  apartment complex, built in the 1920s at the initiative of Lucien Kasin and designed by
                sprüng liche L-Form des Baus mit zwei Glasfassaden auf der Nord-Ost-Seite zu schlie ßen.  the Swiss architect Michel Polak in Art Deco style. The building accommodated apart-
                Im da durch entstehenden Atrium brachten sie eine laternenförmige, im Grund  riss ellip-  ments as well as sports, cultural and gastronomic facilities as well as retail, conference
                tische Raumskulptur ein, der en geschwungene Kontur sich aus den unter schiedlichen  and meeting units. As its economic success was short-lived, the building was converted
                Raum größen ergab. Konferenz- sowie Sitzungsräume, ein Pressesaal und Speiseräume  into an office for Belgium State ministries after the Second World War. In the 1980s, the
                finden darin Platz. Ihre gläserne, semitransparente Außenhaut korrespondiert mit den  east wing was demolished and made r oom for the c onstruction of the Justus L ipsius
                beiden neuen Außenfassaden. Zugleich steht sie im Kontrast zum ge schlossener wirken-  Building. Today, the original façades as well as the entrance hall and the central corridor
                den historischen Bestand, in dem die Büros der führenden Ver treter der EU-Organe, der  of the former residential complex rank among Belgium’s cultural heritage sites. To meet
                Delegationen der Mitgliedsstaaten und des Sek retariats angeordnet sind. Wie in vielen  the no w required room schedule, the ar chitects from Philippe Samyn and P artners
                an deren Projekten von Samyn and Partners sind auc h im neuen Eur opa-Ge bäu de die  closed the original L-shape of the building with two new glass façades on the north-east
                Ma terialien in ihrer natürlicher Erscheinung belassen: Zum Einsatz kamen vor allem hel le  side. They then positioned a lantern-shaped spatial sculpture with an elliptic plan in the
                Eiche, perlgestrahlter Edelstahl und klares Glas. War doch eine Beschichtung notwendig,  thus created atrium, with its curved contour resulting from the different room sizes it
                wie bei der Atriumstruktur, wurde ein Grauton verwendet. Diese ruhige Ma te rialität und  accommodates. The new building provides conference and me eting rooms, a pr ess
                reduzierte Farbwelt lässt die farbenreiche Gestaltung der abgehängten Decken, der Tep -  room and dining rooms. Its semi-transparent glass envelope corresponds with the two
                piche aus Merino-Wolle, der Türen und Aufzugschächte um  so mehr wirken. Sie wurden  new exterior facades. Simultaneously, it contrasts with the closed-looking historic build-
                vom Brüsseler Künstler Georges Meurant entworfen. Er ist bekannt für seine ausschließ-  ing, which now provides the offices for leading representatives of EU institutions, the
                lich aus farbigen Quadraten bestehenden Gemälde, die trotz der scheinbar rigiden, sta-  delegations of member states and the Sec retary. As in man y other projects by Samyn
                tischen Geometrie sehr lebendig wirken. So sind die ein zelnen Quadrate nicht im glei-  and Partners, the mater ials’ natural appearance was maintained: the main mater ials
                chen Maß, alle sind sie unter schiedlich groß. Vor allem ab er spielen die F ar ben dem  are bright oak, bead-blasted stainless steel and c lear glass. Necessary coatings were
                Auge des Be trachters immer wieder einen Streich: Wirken bestimmte Qua drate in einem  applied in a grey shade. This calm materiality and reduced colour scheme emphasise
                Moment noch zu einer Gruppe vereint, scheinen sie sic h im näc hsten Moment sc hon  the colourful designs of suspended ceilings, carpets, doors and lift shafts, designed by
                wieder voneinander zu lösen und mit anderen zu einem großen Quadrat zu formieren.  local artist Meurant, who is known for his paintings, which consist of coloured squares
                Dadurch wirkt ein und das selbe Bild immer wieder neu. Meurant weckt damit immer  only and appear very vivid despite their seemingly rigid, static geometry. None of the
                wieder Aufmerksamkeit. Im Europa-Gebäude visualisieren die zahlreichen Farben und  squares is measured up, they are all differently sized. It is primarily the colours which
                Größen zudem die Vielfalt der europäischen Kulturen. Auch die Atrium fas sade erinnert  play a trick on the b eholder: while certain squares appear as if belonging to a gr oup,
                daran. So wurde die Dopp elfassade aus unzähligen gebrauchten, einfachverglasten Ei -  they seem to move apart in the ne xt moment and f orm a larger square together with
                chenholzfenstern von Gebäuden aus den EU-Mitglieds ländern zusammengesetzt, die als  others. That way Meurant wants to acti vate the  viewer. The numerous colours and
                Folge neuer EU-Energierichtlinien auf Zwei fach ver gla sung umrüsten mussten. Ganz im  shapes in the Eur opa Building visualise the  variety of European cultures. This is also
                Sinne der Nachhaltigkeit haben sie im neuen Eur opa-Gebäude Wieder ver wen dung ge   -  true for the façade of the atrium: the double f açade is composed of countless reused
                funden. Ähnlich wie die Quadrate Meurants lassen die unterschiedlich gestalteten Fens   -  oak windows with single glazing which were obtained from buildings in the EU member
                ter die Fassade immer wieder neu erscheinen, sind aber dennoch „in Vielfalt geeint.“  states, which had to be retrofitted with double glazing owing to EU Energy Directives.



                                                                                                                              AIT 12.2016  •  097
   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22