Page 103 - AIT1216_E-Paper
P. 103

Fotos: atelier PRO;  Neuelings Riedijk (oben)
                                                                              Entwurf • Design Architektur/Innenausbau: Neutelings Riedijk Architecten,
                                                                              NL-Rotterdam; Möblierung: atelier PRO, NL-Den Haag
                                                                              Bauherr • Client Deventer Municipality, Grote Kerkhof 1, NL-Deventer
                                                                              Nutzfläche • Floor space 24.000 m 2
                                                                              Fotos • Photos Eva Bloem, NL-Amsterdam (1–5);
                                                                              Scagliola Brakkee, NL-Rotterdam (6–8)
















                                                                              TOWN HALL

                                                                              IN DEVENTER





                Stadtverwaltung haben dort,  zentral gebündelt, einen neuen Arbeitsplatz erhalten. D  eventer in the Netherlands is a small city which has repeatedly become a talking
                s Weitere 4.000 Quadratmeter im Altbau wurden saniert. Sämtliche Mitarbeiter der
                                                                                  point. A prominent building of the municipality with about 99,000 citizens is the
                Neutelings Riedijk Architecten griffen mit ihrem Entwurf die Charakteristik der stadt -  medieval church, the so-called Lebuϊnuskerk. In April, the new city hall, a very remark-
                typischen Gärten, Plätze und Wege auf. Neu- und Altbau des Rathauses umschließen  able complex, was completed opposite this church. Neutelings Riedijk Architecten was
                nun in Form des Bürgermeisterhofs einen städtischen Innenhof. Zwischen Deventers  responsible for the architecture, while atelier PRO was in charge of the furnishings. The
                neuem Rathaus und den benachbarten Wohngebäuden sind Gärten entstanden. Die  extension building complements the listed old city hall, which was also renovated by
                Hauptattraktion bildet jedoch die lang gestreckte Halle des Rathauses. Hier schlägt das  both practices.  The main façade of the new building facing the churchyard is  very
                neue Herz der Stadt! Diese Passage steht Bürgern, Besuchern und städtischen  impressive. Behind the entrance section, an elongated building accommodates the
                Mitarbeitern offen und verbindet die beiden Plätze Burseplein und Grote Kerkhof. Durch  administrative areas comprising 20,000 square metres.  Another 4,000 square metres in
                seine städtebaulichen Aspekte hat das  Verwaltungsgebäude die innerstädtischen  the old building were refurbished. All of the city’s employees are now united in this new
                Qualitäten Deventers erheblich gesteigert. Die vertikale Struktur der Fassade und die  central institution. The concept by Neutelings Riedijk Architecten takes up the city’s typ-
                hohen, schlanken Fenster leiten sich von den Nachbarbauten und der Architektur der  ical tradition of gardens, squares and connecting pathways. The new and old buildings
                Innenstadt ab. Bürgernah zeigt sich das Rathaus in besonderem Maße. Sind es meist  of the city hall enclose an urban inner space in the form of a mayor’s courtyard. Gardens
                die hohen Persönlichkeiten einer Stadt, die in Form  von Porträts oder Büsten in  are laid out between the new city hall and the neighbouring residential buildings. The
                Rathäusern verewigt sind, so sind es in Deventer die Bürger selbst, die dem Rathaus ihre  main attraction is the covered inner square. This central hall is open to citizens, visitors
                persönliche Handschrift verleihen durften. Mit über 2000 Fingerabdrücken von ebenso  and employees of the municipality and connects the two squares, Burseplein and Grote
                vielen Bewohnern wurden die Fassaden des Gebäudes gestaltet – eine Arbeit des loka-  Kerkhof.  With these urban planning aspects the administrative building enhances
                len Künstlers Loes ten Anscher. Die äußerste Ebene der Fassade bilden unterschiedlich  Deventer’s inner-city qualities. The vertical façade structure and the high, slender win-
                große Eichenholzrahmen. In diesen sitzen ebenjene Fingerprints – gescannt, hochge-  dows relate to neighbouring buildings and the architecture of the inner city. The city hall
                zoomt, auf Negativformen übertragen und schließlich mit flüssigem Aluminium ausge-  appears particularly citizen-oriented. Whereas in most town halls dignitaries of a city are
                gossen. Persönlicher lässt sich der Bezug der Bürger zu ihrem Rathaus kaum widerspie-  eternalised in the form of portraits or busts, Deventer’s city hall bears the hallmarks of
                geln. Dieses Konzept setzt sich fort in den internen Fassaden der zentralen Halle. Von  the citizens themselves. The façades are designed with more than 2,000 fingerprints
                Amtsmief keine Spur! Atelier PRO war für die Ausstattung sämtlicher Räume verantwort-  taken from just as many residents – a work by local artist Loes ten Anscher. The external
                lich und hat ein neues  Wartekonzept für die Passage ent wickelt.  Die wohnliche  level of the façade is composed of different sized oak frame. These hold the fingerprints,
                Ausstrahlung des Mobiliars – bequeme  weiche Sofas, komfortable Stühle, große  which were scanned, enlarged, transferred to negative forms and finally cast in alumini-
                Holztische, Teppiche, überdimensionale Steh- und Hängeleuchten – machen die zentrale  um. This concept was also applied to the internal façades of the central hall. Atelier PRO
                Halle zum Wohnzimmer der Stadt. Warten ist hier eher eine Aufforderung zum Relaxen  was responsible for the furnishing of all rooms and developed new waiting concepts for
                als ein Überbrücken lästiger Wartezeiten. Das Farbkonzept leitet sich vom Altbau aus  the passageway. The homely ambience of the furnishings – cosy soft sofas, comfortable
                dem 17. Jahrhundert ab, wo man verschiedene Farbschichten unter die Lupe nahm.  chairs, large wooden tables, rugs, over-sized floor, and suspended luminaires – turn the
                Besonders schön sind die daraus resultierenden Teppiche mit ihren hochaufgelösten  central hall into the city’s living room. Waiting is an invitation to relax rather than bridg-
                Pixelmustern. Diese in den Besprechungsräumen und im Sitzungssaal des Altbaus ver-  ing annoying waiting times. The colour concept is derived from the existing 17th century
                wendeten Teppiche sind explizite Sonderentwürfe. Dem Zweck eines hoch frequentier-  city hall, where various coats of paint were analysed. The resulting rugs with high-reso-
                ten öffentlichen Gebäudes entsprechend wurden die Böden in den Besucherzonen hin-  lution pixel patterns are particularly beautiful. They were custom-made for the confer-
                gegen mit robustem Naturstein belegt. Wände, Stützen, Treppen und Decken ließen  ence rooms and the assembly hall in the old building. Corresponding to the purpose of
                Neutelings Riedijk Architecten in Sichtbeton ausführen und mit hochwertigen Eichen -  a highly frequented public building, the floors in the visitor zones are covered with
                holzrahmen und -füllungen bestücken. Eine Vielzahl an Fenstern und hohe Decken sor-  robust natural stone. Walls, columns, stairs, and ceilings are designed in fair-faced con-
                gen für lichte  verwaltungsinterne Büros. Flexibles Arbeiten anstatt  vormals starrer  crete and finished with high-quality oak frames and fillings. The great amount of win-
                Strukturen  hatte  oberste  Priorität!  Als  nachhaltiges  Gebäude  geht  das  Rathaus  von  dows and high ceilings allow natural light to enter the offices. Primary importance was
                Deventer mit gutem Vorbild den Privathaushalten der Stadt voran: In der internationa-  attached to flexible working condition to replace the formerly rigid structures! As a sus-
                len BREEAM-Klassifikation erhielt das Gebäude den Status „excellent“. Und exzellent  tainable building the City Hall of Deventer serves as an example for private homes:
                finden sicher auch die Bürger „ihr“ neues Rathaus mit ihren Fingerabdrücken.   according to the BREEAM classification, the building was rated as “excellent”.



                                                                                                                              AIT 12.2016  •  103
   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108