Page 105 - AIT1124_E-Paper
P. 105

Entwurf • Design Dominique Coulon & associés, FR-Straßburg
                                                                          Bauherr • Client Tours Métropole Val de Loire, FR-Tours
                                                                          Standort • Location Rue Alfred de Musset, FR-Fondettes
                                                                                                                                      Fotos: David Romero-Uzeda
                                                                          Nutzfläche • Floor space 2340 m 2
                                                                          Fotos • Photos Eugeni Pons, ES-Lloret de Mar
                                                                          Mehr Infos auf Seite • More info on page 126











                                                                          INDOOR SWIMMING POOL

                                                                          IN FONDETTES





             was so viel wie das blaue Wasser heißt – zunächst von einer recht klassischen Eingangs- T  he design process resembles a transformation from basic to individual. Starting
             s Empfangen werden die BesucherInnen im Schwimmbad mit dem Namen l’Ô Bleue –
                                                                              with two squares –one representing the interior and the other the exterior – the
             situation: schlichte weiße Wände, nur wenig farbliche Akzente und ein Empfangstresen,   building evolves from a schematic shape into a tailored structure. The building’s
             um sich das Ticket für den Badespaß zu kaufen. Von dort aus fungiert der Umkleidebe-  highest point faces the street, while the lower surrounding walls open up to the natu-
             reich als Verbindungszone zwischen der Außenwelt und den Tiefen der Schwimmhalle.   ral landscape. Dominique Coulon’s signature geometric spectacle blends the outer
             Auch gestalterisch werden hier erste Merkmale eingeläutet. So ziert eine kleinquadra-  shell with the inner function. Curved cutouts, sharp angles and elongated corners
             tische weiße Fliese den Boden und die Wände der Umkleide – sogar schlicht gestaltete   bring in dynamic energy from both inside and out. The outer wall running parallel
             Sitzmöbel erhalten die gleiche Oberfläche. Und der Takt schlägt im gleichen Rhythmus   to the street widens with concave glass façades, offering passers-by glimpses of the
             weiter… Die kleine quadratische Fliese ist überall. Monotonie oder aus einem Guss? Sie   interior. A large forecourt marks the main entrance. The instrument of round incisi-
             birgt nicht nur die rutschhemmende Wirkung einer solchen (Kleinst-)Struktur, sie bietet   ons continues: sealed ground and embedded organically shaped lawns alternate, for-
             ebenso dem geometrischen Auftritt die Bühne. Ein Sportbecken der ganz klassischen   ming the geometric counterpart to the concave entrance situation when viewed from
             Art nimmt die größte Fläche in dem Badekomplex ein: 12,5 Meter breit und 25 Meter  above. And depending on the time of day and the position of the sun, the glass sur-
             lang – 312,5 Quadratmeter, auf denen erfahrene und unerfahrene SchwimmerInnen auf   faces reveal more or less of what is happening inside. Visitors are greeted in the pool
             fünf Bahnen ihrer Passion nachgehen können. Durch das Einfügen des streng rechtwink-  complex, aptly named l’Ô Bleue (“the blue water”), by a simple entrance area: plain
             ligen Pools in die abenteuerliche Kubatur entstehen ringsherum viele unterschiedliche   white walls, few colour accents and a ticket counter. From there, the changing rooms
             Raumsituationen und Atmosphären. Ausgehend vom höchsten Punkt des Gebäudes  act as a transition between the outside world and the pool hall. The first design
             wird allein durch das einfallende Tageslicht der raumhohen Glasfassade ein glitzerndes   features are also introduced here. For example, small square white tiles adorn the
             Lichtspiel auf dem Wasser erzeugt. Doch nicht nur das Offensichtliche untermalt das für   floor and walls of the changing rooms – even the simply designed seating is given the
             Coulons Architektur typische Inszenieren von Tageslicht (welches gelegentlich durch den   same look. The small square tiles are everywhere. It not only has the anti-slip effect
             Einsatz von Buntglas auf die farbliche Spitze getrieben wird – siehe AIT 5.2024 Medi-  of such a (micro) structure, it also provides the stage for the geometric appearance.
             athek La Boussole, ab S. 100): Kreisrunde Verglasungen in Wand und Decke öffnen den   A classic 25-metre by 12.5-metre lap pool takes up the largest area in the swimming
             Baukörper und erlauben den gerahmten Blick in die Natur. Umgeben von spannenden   pool complex. The insertion of the strictly rectangular pool into the adventurous
             Wandkonfigurationen – konkav trifft konvex – reiht sich das Raumprogramm clever und   cubature creates many different spatial situations and atmospheres all around. The
             orthogonal aneinander. So positioniert sich auch das Freizeit- und Lehrschwimmbe-  building’s tallest point allows daylight to stream through the glass façade, casting
             cken mit einigen Metern Abstand parallel zum Sportbereich. Auf 150 Quadratmetern  sparkling reflections on the water. Coulon’s mastery of daylight (occasionally taken to
             wird BesucherInnen die Berührung mit Wasser auf unterschiedlichen Ebenen angebo-  the extreme through the use of stained glass; see AIT 5.2024 Media Library La Bous-
             ten. Der stufenlose Zugang über eine Rampe gestattet ein individuelles Erleben und  sole, from p. 100) is further enhanced by circular windows in the walls and ceilings,
             vorsichtiges Herantasten an die Tiefen des Beckens. Was gradlinig beginnt, mündet in  framing views of nature. Surrounded by exciting wall configurations – concave meets
             einem abgerundeten Kurz-Entspannungsbereich und wird schließlich zu einer räumli-  concave – the room programme is cleverly and orthogonally aligned. Adjacent to the
             chen Erweiterung in einer halbkugelförmigen geometrischen Wasserhöhle. Auch hier   main pool, the leisure and learning pool spans 150 square metres and offers a ramp
             findet das Raumklima durch eingelassene kreisrunde Deckenleuchten Unterstützung an   for easy access, allowing for individual experiences and careful approaches to the
             der (imitierten) Tageslichtfront. Doch was wäre ein gut sortiertes Hallenbad ohne Well-  depths of the pool. What begins in a straight line leads into a semi-spherical relaxati-
             nessbereich? Zwei Saunen, ein Whirlpool und sogar ein Hammam werden komplettiert   on zone and finally becomes a spatial extension in a hemispherical geometric water
             durch einen Ruhebereich mit ausreichend Entspannungsmöglichkeiten. Kleinquadrati-  cave. Here, too, the spatial ambience is supported by circular ceiling lights that are
             sche Fliesen und kreisrunde Formenspiele – diesmal unter anderem als eingelassener   embedded in the (imitated) daylight front. The wellness area includes two saunas, a
             Whirlpool – gehen mit lautem Ton der Entwurfssprache allen voran. So wird auch der   whirlpool, a hammam and a relaxation area, with playful design features like small
             Hammam in halbkugelförmiger Gestalt über einen runden Wandeinschnitt belichtet.  square tiles and circular motifs. The hammam, for example, is illuminated through
             Beinahe diffus werden nur Teile des Raumes hervorgehoben und verleihen dem Ort   a round wall cutout, giving it a sacred, almost diffuse ambiance. The swimming pool
             einen sakralen Charakter. Das Hallenbad L’Ô Bleue an der Loire zeigt: Es geht nicht um   complex L’Ô Bleue on the Loire demonstrates that it is not about work, it is not about
             Arbeit, es geht nicht um umbauten Stauraum. Erst der Mensch macht die Architektur zu   enclosing storage space. It is people who make architecture what it should be – a
             dem, was sie sein soll – ein Ort der Interaktion von Mensch und Architektur.  place of interaction between people and architecture.

                                                                                                                          AIT 11.2024  •  105
   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110