Page 113 - AIT0725_E-Paper
P. 113
Entwurf • Design Marcante-Testa Architetti, IT-Turin
Bauherr • Client Marco Lobina und Isabella Errani, IT-Turin
Standort • Location IT-Turin
Nutzfläche • Floor space 200 m 2
Fotos • Photos Carola Ripamonti
Mehr Infos auf Seite • More info on page 134
ADA BURSI APARTMENT
IN TURIN
tion eine ungemein gestalterische Leichtigkeit ins Spiel zu bringen – geschwungene A da Bursi was the first female architect to be admitted to the Turin Chamber of
s Auf diesem Wege gelang es der originären Architektin, neben der notwendigen Funk-
Architects in 1940. She graduated from the Politecnico in 1938, becoming only
Paneele aus geriffeltem Holz im Eingangsbereich, amöbenförmige Türgriffe aus gegosse- the second woman to do so—and one of the first to establish herself professionally.
nem Glas und konfettiartige Mosaikfliesen, die die Stützsäulen und die Unterseiten der Giuseppa Audisio, the first woman to graduate (in 1930), was denied that opportuni-
Balkone schmücken. Durch die Sanierung hat die 200 Quadratmeter große Wohnung ty. Bursi was a multifaceted architect and artist, confidently navigating between pain-
kein bisschen ihres ganz ursprünglichen Charmes eingebüßt. Im Gegenteil, selbst die ting, graphic design, interior design and architecture. She was also politically astute,
durch die Architektin und Vorbewohnerin Maria Grazia Conti Daprà hinzugefügten Ele- understanding that an academic or freelance career was virtually impossible for
mente, wie die Einbauschränke im Wohnzimmer, verstärken durch eine raffinierte Bear- women at the time. Strategically, she joined the city’s building authority, where she
beitung und Umwandlung des Gegebenen die Wirkungskraft dieses Gesamtkunstwer- shaped the design of many public buildings in Turin. “Beauty, for this Verona-born
kes. Anstatt sie zu entfernen, entschieden sich Marcante-Testa, sie zu erhalten und ins architect, lay not in expensive materials but in how they were handled,” says Andrea
Licht zu setzen, indem sie präzise und gestaltungssprachlich stimmige Aktualisierungen Marcante. “Bursi believed in democratic luxury.” This ethos also shaped the social
vornahmen. Dafür steht beispielsweise der Einsatz aus metallischem Laminat, der die housing development on the corner of Corso Giovanni Lanza, which was to become
Öffnung schließt, welche durch den Abbau des ursprünglichen Unterbaus entstanden ist, her home later on. The building’s design combines practicality with a remarkable
sowie die Hinzufügung einer Marmorstufe am Fuß der Treppe. Dieses wunderbar sanier- lightness—curved ribbed wooden panels in the entrance hall, amoeba-shaped glass
te Schmuckstück an Wohnung konnte auch durch eine langjährig gewachsene Vertrau- handles and confetti-like mosaic tiles adorning the columns and balcony undersi-
ensbeziehung zwischen der Bauherrschaft und den Architekten, dem Studio Marcante des. Thanks to a sensitive refurbishment, the 200-square-metre flat has lost none of
Testa, entstehen. Alle an der Intervention beteiligten Köpfe waren sich einig, nur ein its original charm. On the contrary, additions by later resident and architect Maria
spürbar empfindsamer und offener Dialog zwischen Vergangenheit und Zukunft kann Grazia Conti Daprà—such as the built-in cabinets in the living room—now enhance
garantieren, dass der historische Gestaltungswert ausreichend respektiert wird. Bursis the overall impact of the interior through their sophisticated treatment. Marcante-
Konzept des „demokratischen Luxus“ wurde ohne gestalterische Brüche weitergewoben, Testa have highlighted them with respectful updates. A metallic laminate closure,
ein gestalterischer Luxus, der nicht auf kostbaren Materialien beruht, sondern auf dem for instance, fills the gap left by the removal of the original base unit, while a new
kunstvollen Fügen von Farben, Materialien und Formen, sowie der Liebe zum Detail. marble step marks the base of the staircase. This beautifully restored architectural
Marco Lobina, Gründer des Unternehmens Rezina für Kunstharzoberflächen, und Isa- gem was made possible through a long-standing relationship of trust between the cli-
bella Errani, Inhaberin einer Mailänder Kommunikationsagentur für Mode, brachten als ents and the architects from Studio Marcante-Testa. All those involved in the project
Bauherrschaft das nötige Gespür mit. Auffallend sind beispielsweise die neuen Kunst- agreed: only a sensitive, open dialogue between past and present can ensure histori-
harzbeläge, die mit dünnen, linearen Einlagen aus Glasmosaik versehen sind. Diese cal design values are fully respected. Bursi’s idea of “democratic luxury” lives on—in
Mosaikmuster, die an Bursis Gestaltung der Erschließungsräume und Balkone erinnern, the refined composition of colours, surfaces, and forms, and attention to detail. The
verbinden auf subtile Weise Innen und Außen und werden zu magischen Raumpiloten. clients, Marco Lobina (founder of the resin surface company Rezina) and Isabella
Sie lenken die Wahrnehmung, schlagen Wege vor und treten in Dialog mit der originalen Errani (owner of a Milan-based fashion communications agency), contributed a refi-
Treppe aus den 1960er-Jahren, die das Erdgeschoss mit dem Dachgeschoss verbindet. ned design sensibility. Notable new additions are resin floors with slender inlays of
Die Renovierung geht über eine bloße stilistische, gestalterische Übung hinaus – man glass mosaic. Echoing Bursi’s own designs for corridors and balconies, these patterns
kann sie durchaus als politisches, künstlerisches Manifest lesen. Durch ihren Entwurf subtly connect inside and out, guiding the gaze and engaging with the original 1960s
machen Marcante und Testa Bursis Erbe sichtbar, bringen es gar zum Leuchten und staircase that links the ground floor and attic. This renovation can be seen as both
würdigen ihre zentrale Rolle in der Geschichte der Turiner Architektur – als Frau! Das a political and artistic manifesto. Through their design, Marcante and Testa reveal
Ergebnis ist ein grundlegend verändertes Haus, das dem ursprünglichen Charakter des and celebrate Bursi’s legacy and her vital role in the architectural history of Turin—as
Ortes und seiner Autorin nichtsdestotrotz treu bleibt. Es bewahrt nicht nur den Charak- a woman. The result is a fundamentally transformed home that remains true to the
ter – es ist eine gebaute Liebeserklärung und bietet eine zeitgenössische Reflexion über spirit of its original author, standing as a built declaration of love and a contemporary
den Wert der Architektur als kultureller, sozialer und zutiefst demokratischer Ausdruck. reflection on architecture’s cultural, social, and inherently democratic value. Even in
Auch im WIA-Sommer 2025 können wir leider immer noch nicht von Chancengleichheit the summer of WIA 2025, true equality between female and male architects remains
zwischen Architekten und Architektinnen sprechen. Die aus bekannten Gründen not- out of reach. But one thing is clear: the transformation of the building sector—so
wendige Transformation der Bauwelt wird nur mit den Frauen bewältigbar sein. urgently needed—will only succeed with women at the forefront.
AIT 7/8.2025 • 113