Page 113 - AIT0519_E-Paper
P. 113

Entwurf • Design Schmidlin Architekten, CH-Zürich;
                                                                              LUVO GmbH Architekten, CH-Zürich
                                                                              Bauherr • Client Grazyna Kulczyk, CH-Tschlin
                                                                              Standort • Location Surpunt 78, CH-Susch
                                                                              Fotos • Photos Conradin Frei, CH-Zürich
                                                                              Mehr Infos auf Seite • More infos on page 166












                                                                              MUZEUM SUSCH

                                                                              IN SUSCH





                besonderes Augenmerk auf Konzeptkunst mit weiblichem Fokus und möchte diese I  n Susch, a brewery was operated by Benedictine monks next to the church as early
                s Grazyna Kulczyk besitzt eine der größten privaten Kunstsammlungen Polens, legt dabei
                                                                                as the 12th century. Around 1700, it passed over to secular family ownership, and
                Werke nun der Welt zeigen. Die Räumlichkeiten in der ehemaligen Brauerei erwiesen  the gradually extended premises were used for brewing beer, distilling schnapps, pro-
                sich dafür als besonders geeignet und am 2. Januar dieses Jahres eröffnete sie hier ihr  ducing lemonade and vinegar. In 1917, the family was forced to shut down their trade.
                Muzeum Susch. Mit dem Bau soll die 200-Seelen-Gemeinde – einst Station auf dem   And so, the barrel cellars lay fallow, but still impressed occasional visitor with their
                Pilgerpfad nach Santiago de Compostela – zum Mekka zeitgenössischer Kunst werden.  mighty walls. Until Grazyna Kulczyk discovered it by chance and immediately "fell in
                Dem kleinen Ort soll damit wieder zu neuer Blüte verholfen werden. Dass dies zu gelin-  love" – after all, a brewery had already brought "luck" to the Polish businesswoman:
                gen scheint, ist den beiden Architekten Chasper Schmidlin und Lukas Voellmy zu verdan-  in 2003, she opened the Stary Browar in Poznan – a culture and business centre in re-
                ken: Die beiden ortskundigen Gestalter restaurierten mit außerordentlicher Behutsam-  novated former brewery buildings, which she sold a few years later. Today, Kulczyk is
                keit das alte Gemäuer, um es dem interessierten Publikum zugänglich zu machen. So  considered the richest woman in Poland and owns one of the largest private art col-
                weist das größte, in jüngster Zeit im Engadin realisierte Museumsprojekt auf über 1.500  lections in Poland with a focus on conceptual art, which she now wants to present to
                Quadratmetern eine große Fläche für Dauer- und Wechselausstellungen auf, die durch  the general public. The premises in the former brewery proved to be particularly suit-
                Seminarräume, einen Veranstaltungssaal, ein Restaurant sowie Künstlerresidenzen er-  able and her Muzeum Susch was opened on January 2, 2019. The building is intended
                gänzt wird. Bestehend aus mehreren Gebäuden – Kulczyk kaufte umliegende Häuser kur-  to turn the 200-strong community into a flourishing mecca for contemporary art. That
                zerhand dazu – fasziniert das Museum an sich vor allem durch die Vielfalt an räumlichen  this seems to succeed is owed to the architects Chasper Schmidlin and Lukas Voellmy,
                Konzepten, die in der Ausarbeitung der Details sowie der Verwendung der Materialien  who are familiar with the area and restored the old building with extraordinary dili-
                jedoch wieder eine gestalterische Einheit bilden. „Unser Ansatz war, nicht immer den  gence. The largest museum project recently implemented in the Engadine provides
                Weg zu zeigen, wie Kunst am besten ausgestellt werden kann, sondern ob es einen Dia-  over 1,500 square metres for permanent and temporary exhibitions, complemented
                log zwischen der Geschichte des Raums und der Kunst geben könnte. Denn wir wussten,  by seminar rooms, an event hall, a restaurant, and artists' studios. Consisting of se-
                dass es Grazyna Kulczyk wichtig ist, Räume zu formen, in denen Kunst nicht nur expo-  veral buildings – Kulczyk also bought surrounding houses – the museum fascinates
                niert, sondern auf eine andere Weise erforscht werden kann“, beschreibt Lukas Voellmy  by the variety of spatial concepts, which, however, form a creative unity through the
                die Strategie dahinter. „So konnten wir mit starken Gegensätzen arbeiten und trotzdem  elaboration of details and the use of materials. "Our approach was to not always
                zeitlose, minimalistische Räume generieren“, ergänzt Chasper Schmidlin: „Unsere Archi-  show the way in which art can best be exhibited, but whether there could be a dia-
                tektur ist eine 'Non-Ego-Architektur', die mit der Landschaft und den Zwischenräumen  logue between the history of the space and the artworks. We knew that it was impor-
                arbeitet, um einen selbstverständlichen Ort für die Kunst zu schaffen.“ Soweit es möglich  tant for Grazyna Kulczyk to form spaces where art could not only be exposed but also
                war, blieben dabei alte Wandputze und Holzdielen erhalten. Dort, wo neu gebaut werden  explored in a different way," Lukas Voellmy describes the underlying strategy. "Thus,
                musste, kamen vornehmlich Materialien aus der Region zum Einsatz, wie Lärchenholz,  we were able to work with strong contrasts and yet generate timeless, minimalist spa-
                Kalk oder lokales Gestein. Da bald klar war, dass die ehemalige Brauerei allein zu klein  ces," adds Chasper Schmidlin: "Our architecture is a "non-ego-architecture" that
                sein würde, mussten die Gestalter jedoch auch Neuland erobern: Um die unter Denk-  works with the landscape and the spaces in-between to create a self-evident place
                malschutz stehenden Räume durch einen Neubau zu erweitern, sprengten sie Teile des  for art. Wherever possible, old wall plaster and wooden planks were preserved.
                Felsens, der dem Komplex als Fundament dient. 9.000 Tonnen Gestein mussten den  Where new constructions were needed, mainly regional materials were used. As the
                neuen Räumen weichen, die nun von dieser außerordentlichen Wucht geprägt sind.  former brewery alone would be too small, the designers had to expand the listed
                Dabei sickert aus den rohen Felswänden vereinzelt das Quellwasser, das früher für die  rooms with a new building. They blew up parts of the rock foundation of the complex.
                Bierbrauerei verwendet wurde und damit selbst zum zeitgenössischen Exponat innerhalb  9,000 tons of rock had to give way to the new rooms, which are now characterised
                der historischen Struktur wird. Der verdrängte Stein wiederum wurde in den Betonböden  by this extraordinary force. In places, spring water, which was once used for brewing
                des Museums recycelt. Neben den Felsräumen bildet der frühere Kühlturm der Brauerei  beer, seeps out of the raw rock walls and becomes a contemporary exhibit within the
                einen Höhepunkt. Hier ist die 14 Meter hohe, schwarze Eisenskulptur der polnischen  historical structure. The former cooling tower of the brewery is a highlight: The 14-
                Künstlerin Monika Sosnowska ausgestellt, die den weißen Raum über alle vier Ge-  metre tall, black iron sculpture by Polish artist Monika Sosnowska is exhibited here,
                schosse eindrucksvoll einnimmt, den Mittelpunkt des labyrinthischen Komplexes bildet  which impressively occupies the white space over all four floors, forms the centre of
                und die vielfältigen Räume des „Muzeums“ zusammenhält. Dass dabei gewisse Paralle-  the labyrinthine complex and holds together the manifold spaces of the "Muzeum".
                len zu Grazyna Kulczyk gezogen werden können, ist nicht von der Hand zu weisen ...  The fact that certain parallels can be drawn to Grazyna Kulczyk cannot be denied ...


                                                                                                                               AIT 5.2019  •  113
   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118