Page 101 - AIT0316_E-Paper
P. 101
Entwurf • Design Josep Ferrando Architecture, ES-Barcelona
Bauherr • Client privat
Foto: Adrià Goula, ES-Barcelona
Standort • Location Calle de la Torre 8, ES-Sant Cugat
Fertigstellung • Completion August 2015
Nutzfläche • Floor space 225 m 2
Fotos • Photos Adrià Goula, ES-Barcelona
HOUSE
IN SANT CUGAT
s Der Erhalt der Hauptfassade und des Daches waren ein Muss! Das Zentrum von Sant ant Cugat is located about 17 kilometres northwest of Barcelona. The Catalan city
Cugat unterliegt dem Denkmalschutz. Hier, in der Altstadt, stehen die Häuser Schulter S saw rapid growth in the past decade. Thanks to plenty of green, shopping zones
an Schulter, Brandwand an Brandwand. Seitliche Fassaden gibt es demnach nicht. and sports facilities, the city located 125 metres above sea level is regarded as one of
Ferrandos Plan: ein Haus im Haus, zwischen die historischen Längswände des the most popular residential areas in Greater Barcelona. In the middle of the old
Vorgängerbaus gesetzt. Abgesehen von diesen massiven Mauer werks wänden, der town, vis-à-vis the Sant Cugat del Vallès Monastery, one of the most significant archi-
Hauptfassade und dem Dach wurde das ursprüngliche Haus vollständig entkernt. Der tectural attractions of the city, architect Josep Ferrando implemented a remarkable
katalanische Architekt fand ein spannendes, wenn auch schwieriges Baugrundstück vor building with an unobtrusive exterior. Passers-by hardly suspect the attractive housing
– weniger als fünf Meter breit, lang und schmal wie ein Handtuch und darüber hinaus space behind the historic, whitewashed façade. External piping, a wrought-iron bal-
abschüssig. Die Höhendifferenz zwischen den beiden Straßen, die das Grundstück auf cony, two French windows, a round-arch portal, and the brick-built balustrade on the
den Stirnseiten begrenzen, beträgt rund zwei Geschosse. In diesem baulichen Rahmen rooftop imply that time has come to a standstill here. Far from it! Ferrando completely
entfaltete Ferrando auf insgesamt sechs Ebenen sein Wohnkonzept. Die längliche transformed the interiors behind the façade. The preservation of the main façade and
Grundfläche des Baukörpers hat der Architekt funktional dreigeteilt. Auf einer der the roof were obligatory, since the centre of Sant Cugat is under monument protec-
Längsseiten befindet sich die Erschließungsspange mit ihren langen Treppenläufen. In tion. In the old town, the buildings stand firewall next to firewall, lateral façades do
der Mitte entwickelt sich der Wohnraum. Die zweite Längsseite ist in Form eines enor- not exist. Ferrando’s plan: a house in a house, placed between the historic longitudi-
men Holzregals als Stauraum konzipiert. Betonwerkstein als tragendes Element sowie nal walls of the predecessor building. Except for the massive brick walls, the main
rohes Nadelholz und OSB für den Innenausbau sind die vorherrschenden Materialien façade and the roof, the original house was completely gutted. The Catalan architect
und Oberflächen. In einem ersten Entwurfsschritt entwickelte Ferrando die Volumen, was confronted with an exciting and equally difficult building site: less than five
gut zu erkennen in der Axonometrie. Das prägendste Element des Hauses ist zweifels- metres wide, as long and narrow as a towel and sloping. The height difference
ohne das Holzregal – ein aus Sperrholz gefertigtes Möbel, so lang und hoch wie das between both ends is almost two storeys high. As a result, Ferrando developed a
Haus selbst. Es dient in Wohnzimmer, Esszimmer und Küche als universelles Stau - housing concept on six levels. The base area is functionally divided into three parts.
raummöbel und scheint wie ein wild wucherndes Rankgewächs von allen Etagen Besitz The circulation axis with long stairs is located on one longitudinal side. The living
zu ergreifen. Offenheit ist das vorherrschende Raumprinzip, in der Horizontalen und in space unfolds in the centre, and the second longitudinal side is conceived as storage
der Vertikalen. Offenheit zwischen den Wohnräumen und dem Treppenhaus, Offenheit space in the form of an enormous wooden shelf. Artificial stone as load-bearing ele-
über alle Geschosse. Denn nur durch Lufträume ließ sich erreichen, dass die langen, ment as well as untreated coniferous wood and OSB for the interior finish are the
schmalen Zuschnitte der Geschosse nicht tunnelartig und bedrückend niedrig wirken. dominant materials. In a first design stage, Ferrando developed the volumes. The
Ferrando gelang es, den Blick der Bewohner nicht nur in die Länge, sondern auch nach most distinctive element is definitely the wooden shelf – a piece of furniture made of
oben und unten zu lenken. Außerdem ist durch das Spiel mit Ebenen und Lufträumen plywood, as long and high as the house. In the living room, dining area and kitchen,
garantiert, dass Licht bis tief ins Innere des Hauses dringt. Anders als es die zweige- it serves as universal storage furniture, taking possession of all storeys like a creeping
schossige Fassade zum Kloster und die dreigeschossige Fassade zum Garten suggerie- vine. Openness is the prevailing spatial principle, both horizontally and vertically.
ren, besitzt das Haus insgesamt sechs Wohnniveaus. Das Spiel mit Raumhöhen ist der Voids made it possible that the long, narrow layouts of the floors are not tunnel-like
Topografie geschuldet und bildet mal höhere, mal niedrigere spannungsreiche Räume and oppressively low. Other than the two-storey façade facing the monastery and the
und Blick beziehungen: Josep Ferrando bezieht sich explizit auf Adolf Loos’ Raumplan. three-storey garden façade suggest, the house has six levels. The play with ceiling
Auf den oberen Ebenen entfalten die mit kleinen Satteldächern bekrönten Zimmer heights is owed to the topography and forms sometimes higher, sometimes lower
– weitere Häuschen im Haus – ihren ganz eigenen Charme. Dazu trägt auch das warm- rooms and visual connections full of tension and brings light right to the depth of the
kalte Wechselspiel zwischen dem Betonwerkstein und den Nadelhölzern bei. Ferrando building. This shows that Josep Ferrando is perfectly familiar with Adolf Loos’ room
lehrt an diversen Architektur- und Designschulen in Barcelona und im Ausland. Da ist layout. The rooms on the top level are topped with small saddle roofs. The thus cre-
es nur von Vorteil, wenn man seinen Studenten spannende Referenzobjekte zeigen ates charm is emphasised by the warm-cold interplay between artificial stone and
kann. Mit seinem Haus in Sant Cugat hat Ferrando demonstriert, wie viele Chancen das coniferous wood. With his house in Sant Cugat Ferrando demonstrates how many
Bauen im Bestand bietet, wie Altstädte zu attraktivem Wohnraum werden können, und chances building in existing contexts offers, how old towns can be turned into attrac-
wie man sich von Grenzen – dem Denkmalschutz, der Topografie und einem beengten tive housing space, and how one can architecturally free oneself from boundaries set
Grundstück – architektonisch freischwimmen kann. by monument protection, the topography and a confined site.
AIT 3.2016 • 101