Page 3 - AIT0718_Muenster
P. 3
SERIEN EIN WOCHENENDE IN ... • WEEKEND IN ...
At.-Paulusdom (5) Wiederaufbau bis 1956 von • Reconstruction until 1956 by Heinrich Benteler und Albert Wörmann, Emil Steffan und Fritz Thoma
Sonntag: Der Aasee – ein innerstädtisches Erholungsgebiet Münster is known for Pumpernikel bread, for the omnipresence of the Leezen, and
M for its thriller culture. Stuffy? Maybe. Nevertheless, the people of Münster love their
r 10:00 Uhr – Ein Frühstück schmeckt am besten mit Blick auf eine neugotische city, and the lively centre in the Münsterland region has a lot to offer to visitors in terms
Basilika, wofür sich besonders das Grotes (15) an der Kreuzkirche anbietet. Von hier aus of culture and architecture. There is a lot to discover for travelling interior designers/archi-
kann man durch die idyllischen Straßen des jugendstilgeprägten Kreuzviertels gen tects—from the Gründerzeit district to the "Citygänzungsgebiet" at the city harbour.
Osten spazieren, um früher oder später auf den Lauf der Aa (16) zu treffen. Der Uferweg
bildet eine der schönsten Routen durch die Altstadt und bleibt von deren Gedränge fast Saturday: Churches, Art, and Hanseatic League
unberührt. Es werden die Bischofsgärten und einige Universitäts gebäude passiert, bis
man zunächst auf die entlang der ehemaligen Stadtmauer verlaufende Promenade und r 09:00 a.m. – Especially on weekends, you don't have much fun driving a car in Münster.
schließlich zum Aasee (17) gelangt. The enormous number of bicycles is therefore pragmatic rather than a romantic fad of the
r 14:00 Uhr – Läuft man den See gegen den Uhrzeigersinn ab, werden seine Ufer zuneh- Westphalians. It is recommended to get a rental bike at the bicycle station at the main
mend naturbelassener. Schließlich gelangt man zum westlichen Stadtrand, wo neben station (1) and to first cycle to the old town and the Prinzipalmarkt (2). In addition to the
dem Allwetterzoo und dem Naturkundemuseum auch das Mühlenhof-Freilicht - historic Town Hall (3), where the Peace of Westphalia and thus the end of the Thirty
museum (18) zu finden ist. Seit 1959 werden hier für die Region typische historische Years' War was negotiated, numerous churches can be visited here. Saint Lamberts
Gebäude gesammelt, die teils ihren Originalen nachempfunden und teils von ihren Church (4), where Prince-Bishop Franz von Waldeck hung Münster's Anabaptists in iron
ursprünglichen Standorten hierher versetzt wurden. Neben der namensgebenden Bock - cages in the 16th century, and the Paulus Cathedral (5) deserve the most attention.
windmühle sind geschichtstreu eingerichtete Bauten, wie eine einklassige Landschule, r 11:00 a.m. – On Saturdays, there is a market at Domplatz. Several freshly prepared dis-
eine Tischlerei oder eine Schmiede, zu besichtigen. Eine traditionelle Gastwirtschaft hes can be enjoyed as late breakfast or early lunch at authentic bar tabless. If you prefer
übernimmt die Versorgung mit saisonalen Gerichten sowie ausgewählten Kuchen, a meal away from the market’s hustle and bustle, the surrounding inns are more comfor-
Schnäp sen und Biersorten. table and just as rustic. At Kleiner Kiepenkerl (6) or at Pinkus Müller (7) you have to try
r 18:00 Uhr – Nachdem man sich von den ruralen Seiten des Münsterlands verabschie- the traditional Westphalian cuisine or, at the latter, the home-made Pinkus beer.
det hat, bietet es sich an, noch einmal an die Wolbecker Straße zurück- und im Salam r 2:00 p.m. – Since 1977, the internationally acclaimed Skulptur.Projekte have been taking
Kitchen (19) einzukehren. In moderner und herzlicher Atmosphäre wird hier eine selbst place here every ten years, about which the locals, after initial rejection, now only talk
formulierte sozio-kulinarische Friedensmission verfolgt. Afghanische, persische, israeli- with pride and the demeanour of experts. Over the decades, several sculptures have accu-
sche, syrische, libanesische und palästinensische Gerichte werden mit europäischer mulated and can be viewed in public spaces. Those interested in art are also well taken
Küche kombiniert und Geflüchteten wird die Möglichkeit gegeben, zu arbeiten und eine care of at the LWL Museum of Art and Culture (8), whose cross-epochal collection has
gastronomische Ausbildung zu machen. been housed in a new building by Volker Staab since 2014.
032 • AIT 7/8.2018