Page 23 - AIT1124_E-Paper
P. 23
CPH 55° 37’ 5’’ N, 12° 39’ 21’’ O (Kopenhagen) Jasmin Jouhar
Kunsthistorikerin, seit
2008 Freie Autorin und
Redakteurin im Bereich
Innen-/Architektur, Design
und Brands
Nordische Giebel
Fangen wir ganz oben an in der achten ten Giebelhäusern wurde auf einer künst- The bar on the top floor of the new
Etage. Denn die Bar im Dachgeschoss lichen Insel errichtet, die einst als Papier- 25hours Hotel Paper Island in Copen-
des neuen 25hours Hotel Paper Island in lager diente, daher der Name. Aber auch hagen is the highlight of the building.
Kopenhagen ist buchstäblich das High- das Erdgeschoss hat Einiges zu bieten: ein Through the slanted skylights, a spectacu-
light des Hauses. Von hier oben, durch Café mit Terrasse direkt am Wasser, ein lar panorama of the Danish capital opens
die schrägen Dachfenster, eröffnet sich ein asiatisches Restaurant und weitläufige, up. On one side, old warehouses and the
spektakuläres Panorama der dänischen helle Lobbyflächen. Für die Innenarchi- waste incinerator designed by the Bjarke
Hauptstadt. Das Opernhaus mit dem kürz- tektur des neuen Hotels ist das Büro Stylt Ingels Group, on the other, the harbour
lich angelegten Park liegt einem zu Füßen. Trampoli aus Göteborg verantwortlich. and the city centre. The hotel is part of the
Auf der einen Seite grüßen alte Lagerhäu- Die Innenarchitekten konzipierten die 128 new Paper Island complex designed by
ser und die Müllverbrennungsanlage von Zimmer als kleine Hommage an die Kultur Cobe. The district was built on an artifi-
der Bjarke Ingels Group, auf der anderen der skandinavischen Sommerhäuser. Die cial island once used to store paper. On
Seite der Hafen und die Innenstadt Kopen- Wände sind teilweise mit Nut-und-Feder- the ground floor: a café with a terrace
hagens. Einen Drink auf einer der gepols- Paneelen verkleidet. Blümchentapeten, right on the water, an Asian restaurant and
terten Bänke entlang der Fensterfronten zu rustikale Holzmöbel und weitere nostalgi- spacious lobby areas. The interior design
nehmen, sollte man sich nicht entgehen sche Details erinnern an die oft schlichten was by the Gothenburg firm Stylt Tram-
lassen. Die Aussicht verdankt sich nicht Hütten und Häuser, in denen viele Skandi- poli. They conceived the 128 rooms as a
nur der Höhe, sondern auch der Tatsa- navier ihre Sommer verbringen. Wer also small homage to Scandinavian summer
houses. Flowered wallpaper, rustic woo-
che, dass das Hotelgebäude direkt am
schon immer mal im Sommerhaus aufwa-
Fotos: Stephan Lemke Hafen steht. Es ist Teil des neuen „Paper chen und mit Blick auf Kopenhagen den den furniture and other nostalgic details
Island“-Komplexes des Architekturbüros
are reminiscent of the houses where many
Tag beschließen wollte, kann jetzt auf der
Papierinsel einchecken.
Scandinavians spend their summers.
Cobe. Das Stadtquartier mit den markan-
FRA 50° 2’ 0’’ N, 8° 34’ 14’’ O (Frankfurt am Main) Veronika Staub
Studium Innenarchitektur
an der HS RheinMain, Mit-
arbeit in Architektur büros
Frankfurt am Main – Wiesbaden (29 km)
in Wiesbaden, seit 2024
Volontärin bei AIT
Hessischer Würfel
Um die private Kunstsammlung der Öffent- geschoss stehen für die Kunstvermittlung The museum was built by the entrepre-
lichkeit zugänglich zu machen, ließ das zu Verfügung. Nach dem Motto der Mäzene neur couple Reinhard and Sonja Ernst
Unternehmerpaar Reinhard und Sonja „Dieses Gebäude gehört der Kunst, und to show their private art collection. The
Ernst das Museum Reinhardt Ernst bauen. die Kunst gehört allen“ ist das großzügige building, designed by Fumihiko Maki,
Das von Fumihiko Maki entworfene Foyer frei begehbar und kann auch ohne is known as the “sugar cube”. With its
Gebäude, von den Wiesbadenern liebevoll Eintrittskarte besucht werden. Von hier aus exciting yet calm architecture, it remains
Zuckerwürfel genannt, ist schon das erste erkundet man die zur linken und rechten in the background and lets the abstract,
Kunstwerk, das einen beim Besuch emp- Seite verorteten Ausstellungsräume auf drei mostly colourful exhibits take prece-
fängt. Mit seiner spannenden, aber den- Ebenen im eigenen Tempo und ohne Ori- dence. The project focuses on art educati-
noch ruhigen Architektur hält es sich im entierungsschwierigkeiten. Die Begehung on and the early childhood development
Hintergrund und lässt den abstrakten, größ- ist durch das abwechslungsreiche Spiel of an understanding of colour. line with
tenteils farbenfrohen Exponaten im Inneren verschiedener Raumhöhen (von teilweise the patrons’ motto “This building belongs
den Vortritt bei ihrer Präsentation. So fun- bis zu 14 Metern) und das harmonische to art, and art belongs to everyone”, the
giert es sozusagen als weiße Leinwand, die Abwechseln von hellen, lichten und dunk- spacious foyer is freely accessible. The
durch die verschiedenen Kunstwerke zum leren, niedrigeren Räumen ein Erlebnis für varied play of different room heights (up
Leben erweckt wird. Ein besonderer Fokus sich. Es ist deutlich erkennbar, dass die to 14 metres in some cases) and the har-
liegt bei dem Projekt auf Kunstpädagogik Architektur für die ausgestellten Kunstwer- monious alternation of bright, high and
und der frühkindlichen Bildung eines Farb- ke entworfen wurde. Die aktuelle Sonder- darker, lower rooms makes the tour an
verständnisses. Dafür sind die Stunden bis
ausstellung zum Bau des Museums und experience. The current exhibition on the
Fotos: Veronika Staub zur offiziellen Öffnung um 12 Uhr für Schul- zum Lebenswerk von Fumihiko Maki erhält construction of the museum and the life’s
durch dessen kürzliches Ableben eine ehr-
work of Fumihiko Maki takes on a melan-
klassen und andere pädagogische Einrich-
tungen reserviert. Räumlichkeiten im Erd-
cholic note due to his recent death.
fürchtig melancholische Note.
AIT 11.2024 • 023