Page 99 - AIT0916_E-Paper
P. 99

Entwurf • Design XTU architects, FR-Paris,
                                                                              Bauherr • Client Ville de Bordeaux, FR-Bordeaux
                                                                              Standort • Location 134–150 Quai de Bacalan, FR-Bordeaux
                                                                              Fertigstellung • Completion Mai 2016
                                                                                                 2
                                                                                                          2
                                                                              Nutzfläche • Floor space 12.927 m (davon 2.800 m Ausstel lung)
                                                                              Fotos • Photos Iñigo Bujedo-Aguirre, ES-Barce lona















                                                                              WINE MUSEUM

                                                                              IN BORDEAUX





                s Über die Fassadenoberfläche nehmen die Architekten Bezug zur Umgebung: Glaspa-
                neele in verschiedenen Gelbtönen und perforierte, golden eloxierte Aluminiumplatten B  ordeaux stands for wine. The vineyards of famous regions extend right to the city
                                                                                 limits, innumerably wine bars characterize the cityscape and you can learn how to
                verweisen farblich auf die für die Region typischen Sandsteinfassaden. In der Abend-  be a sommelier at the wine academy in Bordeaux. What had been lacking was a major
                sonne harmoniert die Fassade besonders schön mit dem ebenfalls mehrfarbig schim-  wine museum dedicated to the history and the culture of the juice of the grape. Just
                mernden  Wasser der Garonne.  Während  XTU architects für den architektonischen  recently, this gap has been filled by the new wine museum which cost 81 million euros.
                Entwurf  verantwortlich  zeichnen, kümmerten sich die Szenografen der britischen  It stands right on the bank of the Garonne River, in the midst of an industrial area. The
                Agentur Casson Mann um das Ausstellungskonzept. Dabei wurde die Grundidee der  futurist construction with a height of up to 55 metres looks really strange here. The
                bewegten Form aufgegriffen und auf die Inszenierung der Museumsinhalte übertragen:  building shape chosen is deliberately not based on the urban-development context.
                Diese verteilen sich über die zur Verfügung stehende Fläche, indem sie ein zusammen-  Rather, it wants to be a representation of the soul of the wine – as Anouk Legendre and
                hängendes und an vielen Stellen ineinandergreifendes Präsentationsband bilden. Eine  Nicolas Desmazières from the Paris architectural office  XTU explain the idea that
                konkrete Wegeführung wird nicht vorgegeben. Vielmehr soll die Innenarchitektur zur  inspired their design for the museum. With the façade surface, the architects refer to the
                individuellen Entdeckung der Weinkultur einladen. Nur die grobe Richtung ist klar:  surroundings: Regarding their colour, glass panes in various shades of yellow and per-
                Nachdem der Besucher über zwei Eingänge ins Gebäudeinnere gelangt ist, begibt er  forated, golden anodised aluminium plates refer to the sandstone façades typical of the
                sich zum Ausgangspunkt des Parcours auf der untersten Ausstellungsebene. Das Ende  region. Whereas XTU architects are responsible for the architectural design, the scenog-
                befindet sich in der nach oben geschwungenen Spitze des „Turms“. Begleitet von einem  raphers from the British Casson Mann agency were in charge of the exhibition concept.
                Multimedia-Guide, der dem Besucher mithilfe eines Lokalisierungssystems die passen-  The interior architecture is to invite visitors to discover the wine culture. Only the rough
                den Informationen und Animationen liefert, wandert man auf einem interaktiven Weg.  direction is clear: After you have reached the building’s interior through one of two
                Drei Wechselausstellungen behandeln stets neue Aspekte des Themas und lassen jeden  entrances, you are at the starting point of the tour on the lowest exhibition level. The
                Museumsbesuch zu einem speziellen Ereignis werden. Derzeit zeigt eine Sonderaus-  end is located below the top of the “tower” curving upwards. Accompanied by a multi-
                stellung der Fotografin Isabelle Rozenbaum die gesamte Entstehungsgeschichte des  media guide that, with the help of a localization system, provides the visitors with the
                Bauwerks.  Immerwährendes  Kernstück  ist  der  „parcours  permanent“  im  zweiten  appropriate information and animations, they walk on an interactive path. Three chang-
                Obergeschoss, auf einer Fläche von 2.800 Quadratmetern. 19 fest eingebaute Module  ing exhibitions focus on ever new aspects of the theme and turn each visit to the muse-
                strukturieren den Raum und vermitteln jeweils in sich abgeschlossene Themenbereiche.  um into a special event. Currently, a special exhibition of  works by photographer
                Präsentiert wird nicht in Vitrinen, sondern über berührungsempfindliche Bildschirme  Isabelle Rozenbaum shows the complete construction history of the building. 19 perma-
                und interaktive Installationen. Auf besondere Weise wird der Besucher am sogenannten  nently installed modules structure the space and focus on self-contained subject areas.
                „Buffet der fünf Sinne“ mit einbezogen, das eine Art Einführung in die Weinverkostung  The presentation is not done in glass showcases but with touch screens and interactive
                darstellt und an dem man sich mit den Farben, den Gerüchen und Geschmäckern des  installations. In a special way, the visitor also takes part in the so-called “buffet of the
                Weines und der verschiedenen Traubensorten vertraut machen kann. Eine prägnante  five senses” which represents a kind of introduction into wine tasting and where one
                Rippendeckenkonstruktion aus Holz,  die diesen  Teil  des Gebäudes nach  oben  can get familiar with the colours, the aromas and the tastes of the wine and the various
                abschließt, rahmt den „parcours permanent“ ein und will selbst Symbol sein: Mit dieser  grape varieties. A striking ribbed-ceiling construction made of wood which borders this
                Konstruktion wollen die Architekten Bezug zum Weinanbau, zur Schifffahrt und damit  part of the building at the top frames the parcours permanent and itself wants to be
                auch zum Weinhandel nehmen. Weitere Nutzungsangebote befinden sich auf höheren  seen as a symbol: With this construction, the architects intend to refer to the cultivation
                Geschossebenen im angrenzenden Turm. Im Restaurant wird zum Essen eine Auswahl  of wine, to the way it is shipped and thus also to the trading of wine. Further options
                von rund 500 verschiedenen Weinen serviert und in einer kreisförmigen Vinothek kön-  of using the museum are found on the higher levels in the adjacent tower. To go with
                nen Weine aus aller Welt erstanden werden. Ein Angebot, womit die Betreiber vor allem  the meal in the restaurant, a selection of approximately 500 different wines is served
                eines klar signalisieren: Sie wollen über Bordeaux hinausschauen. Auch wenn sie sich  and wines from all over the world can be bought in a circular wine shop. An offer with
                in der Weinhauptstadt befindet, will sich die Cité du vin bewusst nicht auf die eigenen,  which the operators above all clearly signal one thing:  They  want to look beyond
                regionalen Erzeugnisse beschränken, sondern sich mit der gesamten Welt des Weines  Bordeaux. Even though it is in the wine capital, the Cité du Vin deliberately does not
                befassen. Auf der obersten Stockwerkebene des Turmes befindet sich schließlich das  want to limit itself to its own, regional products but addresses the whole world of wine.
                „Belvedere“, das dem Besucher den eindrucksvollsten Blick über die Stadt Bordeaux  On the top floor of the tower, finally, is the belvedere offering the visitors the most
                bietet, bevor er sich wieder nach unten in Richtung Ausgang begibt.   impressive view of the city of Bordeaux before they descend again towards the exit.



                                                                                                                              AIT 9.2016  •  099
   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104