Page 99 - AIT0916_E-Paper
P. 99
Entwurf • Design XTU architects, FR-Paris,
Bauherr • Client Ville de Bordeaux, FR-Bordeaux
Standort • Location 134–150 Quai de Bacalan, FR-Bordeaux
Fertigstellung • Completion Mai 2016
2
2
Nutzfläche • Floor space 12.927 m (davon 2.800 m Ausstel lung)
Fotos • Photos Iñigo Bujedo-Aguirre, ES-Barce lona
WINE MUSEUM
IN BORDEAUX
s Über die Fassadenoberfläche nehmen die Architekten Bezug zur Umgebung: Glaspa-
neele in verschiedenen Gelbtönen und perforierte, golden eloxierte Aluminiumplatten B ordeaux stands for wine. The vineyards of famous regions extend right to the city
limits, innumerably wine bars characterize the cityscape and you can learn how to
verweisen farblich auf die für die Region typischen Sandsteinfassaden. In der Abend- be a sommelier at the wine academy in Bordeaux. What had been lacking was a major
sonne harmoniert die Fassade besonders schön mit dem ebenfalls mehrfarbig schim- wine museum dedicated to the history and the culture of the juice of the grape. Just
mernden Wasser der Garonne. Während XTU architects für den architektonischen recently, this gap has been filled by the new wine museum which cost 81 million euros.
Entwurf verantwortlich zeichnen, kümmerten sich die Szenografen der britischen It stands right on the bank of the Garonne River, in the midst of an industrial area. The
Agentur Casson Mann um das Ausstellungskonzept. Dabei wurde die Grundidee der futurist construction with a height of up to 55 metres looks really strange here. The
bewegten Form aufgegriffen und auf die Inszenierung der Museumsinhalte übertragen: building shape chosen is deliberately not based on the urban-development context.
Diese verteilen sich über die zur Verfügung stehende Fläche, indem sie ein zusammen- Rather, it wants to be a representation of the soul of the wine – as Anouk Legendre and
hängendes und an vielen Stellen ineinandergreifendes Präsentationsband bilden. Eine Nicolas Desmazières from the Paris architectural office XTU explain the idea that
konkrete Wegeführung wird nicht vorgegeben. Vielmehr soll die Innenarchitektur zur inspired their design for the museum. With the façade surface, the architects refer to the
individuellen Entdeckung der Weinkultur einladen. Nur die grobe Richtung ist klar: surroundings: Regarding their colour, glass panes in various shades of yellow and per-
Nachdem der Besucher über zwei Eingänge ins Gebäudeinnere gelangt ist, begibt er forated, golden anodised aluminium plates refer to the sandstone façades typical of the
sich zum Ausgangspunkt des Parcours auf der untersten Ausstellungsebene. Das Ende region. Whereas XTU architects are responsible for the architectural design, the scenog-
befindet sich in der nach oben geschwungenen Spitze des „Turms“. Begleitet von einem raphers from the British Casson Mann agency were in charge of the exhibition concept.
Multimedia-Guide, der dem Besucher mithilfe eines Lokalisierungssystems die passen- The interior architecture is to invite visitors to discover the wine culture. Only the rough
den Informationen und Animationen liefert, wandert man auf einem interaktiven Weg. direction is clear: After you have reached the building’s interior through one of two
Drei Wechselausstellungen behandeln stets neue Aspekte des Themas und lassen jeden entrances, you are at the starting point of the tour on the lowest exhibition level. The
Museumsbesuch zu einem speziellen Ereignis werden. Derzeit zeigt eine Sonderaus- end is located below the top of the “tower” curving upwards. Accompanied by a multi-
stellung der Fotografin Isabelle Rozenbaum die gesamte Entstehungsgeschichte des media guide that, with the help of a localization system, provides the visitors with the
Bauwerks. Immerwährendes Kernstück ist der „parcours permanent“ im zweiten appropriate information and animations, they walk on an interactive path. Three chang-
Obergeschoss, auf einer Fläche von 2.800 Quadratmetern. 19 fest eingebaute Module ing exhibitions focus on ever new aspects of the theme and turn each visit to the muse-
strukturieren den Raum und vermitteln jeweils in sich abgeschlossene Themenbereiche. um into a special event. Currently, a special exhibition of works by photographer
Präsentiert wird nicht in Vitrinen, sondern über berührungsempfindliche Bildschirme Isabelle Rozenbaum shows the complete construction history of the building. 19 perma-
und interaktive Installationen. Auf besondere Weise wird der Besucher am sogenannten nently installed modules structure the space and focus on self-contained subject areas.
„Buffet der fünf Sinne“ mit einbezogen, das eine Art Einführung in die Weinverkostung The presentation is not done in glass showcases but with touch screens and interactive
darstellt und an dem man sich mit den Farben, den Gerüchen und Geschmäckern des installations. In a special way, the visitor also takes part in the so-called “buffet of the
Weines und der verschiedenen Traubensorten vertraut machen kann. Eine prägnante five senses” which represents a kind of introduction into wine tasting and where one
Rippendeckenkonstruktion aus Holz, die diesen Teil des Gebäudes nach oben can get familiar with the colours, the aromas and the tastes of the wine and the various
abschließt, rahmt den „parcours permanent“ ein und will selbst Symbol sein: Mit dieser grape varieties. A striking ribbed-ceiling construction made of wood which borders this
Konstruktion wollen die Architekten Bezug zum Weinanbau, zur Schifffahrt und damit part of the building at the top frames the parcours permanent and itself wants to be
auch zum Weinhandel nehmen. Weitere Nutzungsangebote befinden sich auf höheren seen as a symbol: With this construction, the architects intend to refer to the cultivation
Geschossebenen im angrenzenden Turm. Im Restaurant wird zum Essen eine Auswahl of wine, to the way it is shipped and thus also to the trading of wine. Further options
von rund 500 verschiedenen Weinen serviert und in einer kreisförmigen Vinothek kön- of using the museum are found on the higher levels in the adjacent tower. To go with
nen Weine aus aller Welt erstanden werden. Ein Angebot, womit die Betreiber vor allem the meal in the restaurant, a selection of approximately 500 different wines is served
eines klar signalisieren: Sie wollen über Bordeaux hinausschauen. Auch wenn sie sich and wines from all over the world can be bought in a circular wine shop. An offer with
in der Weinhauptstadt befindet, will sich die Cité du vin bewusst nicht auf die eigenen, which the operators above all clearly signal one thing: They want to look beyond
regionalen Erzeugnisse beschränken, sondern sich mit der gesamten Welt des Weines Bordeaux. Even though it is in the wine capital, the Cité du Vin deliberately does not
befassen. Auf der obersten Stockwerkebene des Turmes befindet sich schließlich das want to limit itself to its own, regional products but addresses the whole world of wine.
„Belvedere“, das dem Besucher den eindrucksvollsten Blick über die Stadt Bordeaux On the top floor of the tower, finally, is the belvedere offering the visitors the most
bietet, bevor er sich wieder nach unten in Richtung Ausgang begibt. impressive view of the city of Bordeaux before they descend again towards the exit.
AIT 9.2016 • 099