Page 50 - AIT0518_E-Paper
P. 50

SERIEN EIN WOCHENENDE IN ... •  WEEKEND IN ...



































               Historische Wohnhöhlen im Museum Cuevas de Sacromonte (11)    Intervención de la Muralla Nazarí (12) 2006 von • by Antonio Jimenez Torrecillas



               (11) bringt.  Viele Jahrhunderte dienten Höhlen im Berg den Minderheiten der  García Lorca ist das Ergebnis eines Architekturwettbewerbs aus den Jahr 2001, den MX-
               Gesellschaft,  wie zum Beispiel Juden und Zigeunern, als Wohnraum. Im Museum kann  SI Architects gewannen. Der Vorplatz scheint sich in das Gebäude auszuweiten und die
               man einige dieser Wohnhöhlen besichtigen, die den Lebensstil der einzelnen Gruppen  Grenze von Innen und Außen löst sich auf. Das Centro José Guerrero ist ein Projekt von
               um 1900 erahnen lassen und unter anderem an die Ursprünge des Flamencos als Musik  Torrecillas, das mit größtem Respekt für das kulturelle Erbe umgesetzt  wurde. Die
               und Tanz der Zigeuner in Andalusien erinnern.                 Ausstellung wird als Promenade de Arquitecture inszeniert und führt uns immer weiter
               12:00 Uhr – Im Anschluss begeben wir uns zur Intervención en la Muralla Nazarí (12),  die Treppen hinauf, bis wir am Ende unerwartet vor einem Panoramafenster stehen, das
               einem architektonischen Projekt an der historischen Stadtmauer Granadas, die bei  den Blick auf die beeindruckende Kathedrale (23) Granadas freigibt.
               einem Erdbeben im 19. Jahrhundert auf einer Länge von 40 Metern beschädigt wurde.  20:30 Uhr – Direkt neben der Kathedrale finden wir das Romanilla 530 (24), das ideale
               Der spanische Architekt Antonio Jiménez Torrecillas schloss die Mauer im Jahr 2006,  Restaurant, um den letzten Abend in Granada  zu genießen. Unverputzte Backstein -
               indem er sie der originalen Form folgend mit  versetzt geschichteten Granitsteinen  wände, bodentiefe Fenster und dazu eine elegante Einrichtung geben dem Restaurant
               ergänzte. Der neue Mauerabschnitt ist hohl und somit begehbar. Durch Auslassen ein-  der mediterranen Küche seinen unverwechselbaren Charme.
               zelner Steine in der Schichtung wird ein mystisches Lichtspiel erzeugt.
               gen etwa auf halber Höhe zur Aussichtsplattform San Nicolás (13) – vor uns liegt die U finally succeeded with the Reconquista, the re-conquest. To this day, the city invites
               12:30 Uhr - Wir beginnen den Abstieg entlang der historischen Stadtmauer und gelan-  ntil the 15th century, Granada was governed by Arab rulers. Then the Catholic kings
               Alhambra und in der Ferne erkennen wir die schneebedeckte Sierra Nevada. Hier kön-  us to return to the Moorish past in our dreams and to immerse ourselves in the mysti-
               nen wir einen Moment verweilen, einen Drink auf einer der Terrassen ordern oder einen  cism of Granada’s eventful history: Oriental plaster ornamentation, carved  wooden
               Blick in den Garten der Moschee werfen – dort ist man vor den Touristenströmen sicher.  décors rich in details and tile mosaics in bright colours are not only found in the
               Der weitere Abstieg führt uns durch das Albaicín, ein beliebtes historisches Viertel mit  Alhambra, the heart of the Moorish buildings of Andalusia which every year draws mil-
               schmalen Gassen, weißen Häusern und Zypressen. Wir erreichen den Darro, einen der  lions of visitors, but also in smaller preserved buildings in the old town of Granada.
               beiden Flüsse in der südspanischen Stadt, folgen dem Paseo de los Tristes (14) und ent-  Appropriate handling of the cultural heritage thus plays an important role in architecture
               decken das arabische Bad Bañuelo (15), ein Relikt aus dem 11. Jahrhundert.  and urban development. The lively city is also attractive due to the renowned university.
               14:00 Uhr – Nach dem ausgiebigen Spaziergang haben wir uns eine Pause verdient und
               besuchen das Restaurant La Vinoteca (16), in dem wir uns ein vorzügliches Dreigänge -  Saturday: Alhambra and city centre
               menü (Menu del Día) zu einem Glas Wein schmecken lassen. Wer noch Lust auf ein Eis
               hat, sollte unbedingt bei Los Italianos (17) an der Gran Vía vorbei und die Spezialität  8.30 a.m. – We start our tour to discover Granada with a visit to the Alhambra (1) and
               des Hauses probieren – die „Cassata“ wird Sie begeistern.     thus get into the mood for a weekend on the trail of the past. As we already booked our
               15:30 Uhr – An der Gran Vía nehmen wir den Bus LAC in den modernen Teil Granadas.  tickets online a few days earlier, we avoid the queue and directly enter the UNESCO
               Am Ziel angekommen, erwarten uns gleich drei spannende Bauwerke: das Museo de  World Cultural Heritage Site. The Alhambra is a fortress constructed in the 11th century
               la Historia de Andalucía (18) und der Hauptsitz der Caja Granada (19), zwei Bauwerke  by the Moors and complemented with additional buildings in the course of time. Besides
               von Alberto Campo Baeza, sowie der Parque de las Ciencias (20) von Carlos Ferrater  the castle complex, the famous Moorish palaces and the Generalife summer palace, here
               Lambarri und Jiménez Brasa Arquitectos. Die Gebäude Baezas bilden eine städtebauli-  visitors are also able to notice the changes made by the Catholic kings after their victory
               che Einheit und doch besitzen beide im Innenraum einen eigenen und der Nutzung ent-  over the Moors: Instead of a mosque, today we find in the Alhambra a Catholic church
               sprechenden Charakter: In der Bank erwarten uns ein lichtdurchflutetes Atrium und das  and the Carlo V the Renaissance palace which was also later added to the ensemble. The
               Quadrat als dominierende Geometrie, während das Museum durch einen elliptischen  Alhambra is the rich ornamentation and its very unique magic.
               Innenhof mit einer doppelläufigen Rampe überrascht.           2 p.m. – Afterwards, we take a well-deserved break in the restaurant of the Alhambra
               18:30 Uhr – Wir nehmen den Bus zurück in die Altstadt und steigen an der Kathedrale  Palace hotel (2). From here, one has a fantastic panorama view of the whole city. As
               aus. Kunstbegeisterte können zwischen dem Centro Federico García Lorca (21) und  regards the design, the four-star hotel is oriented on the ornamentation of the Alhambra
               dem Centro José Guerrero (22) wählen, beide Museen sind in wenigen Minuten zu  yet combines this with modern contemporary facilities. After a first-class lunch, we con-
               erreichen und bieten  wechselnde Ausstellungen. Das Gebäude des Centro Federico  tinue on to nearby Carmen de los Mártires (3), a park which invites to take a stroll.


               050  •  AIT 5.2018
   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55