Page 121 - AIT0419_E-Paper
P. 121
Entwurf • Design RCR Arquitectes, ES-Olot; RCR Artotec, FR-Bordeaux
Bauherr • Client privat
Standort • Location Rue Marengo 19, FR-Bordeaux
Nutzfläche • Floor space 700 m 2
Fotos • Photos Hisao Suzuki (7); Pep Sau (5)
Mehr Infos auf Seite • More infos on page 166
OFFICE, APARTMENT AND
GALLERY IN BORDEAUX
Ufern der Garonne wieder, und so erwacht auch das Areal südlich des Pont de Pierre T from Artotec in 2013 after some time of cooperation and founded RCR Artotec,
s Langsam, aber stetig entdecken die Bordelesen das Potenzial der Viertel an den he Catalan Pritzker Prize winners of 2017 merged with the French architects
langsam aus dem Dornröschenschlaf. Das frühere Lagerhaus in der Rue Marengo, a French branch of RCR Arquitectes. To date, the team consisting of Thomas Rod-
Hausnummer 19, hat eine lange Geschichte hinter sich: Ehemaliger Kreuzgang im riguez, Jairo Pinedo, Rafael Aranda, Carme Pigem, and Ramon Vilalta has imple-
13. Jahrhundert, danach Lebensmittellager im Gewölbekeller, diente es auch als Im- mented residential buildings and a private house in Mérignac La Glacière. In
port-Export-Geschäft und Ende des 20. Jahrhunderts als Schlosserwerkstatt. Die Bouscat, they designed social housing and renovated a 1950s housing complex.
neue Mischnutzung, die die Öffentlichkeit in Teile des Gebäudes holt, verbindet nun All projects share an intensive engagement with the site. The architecture is inte-
die Nutzungsvielfalt der Vergangenheit mit den Bedürfnissen der Gegenwart und grated into the landscape and nature penetrates into the interior. As an open
des im Wandel befindlichen Viertels. Die Kunst des Weglassens und der Materialre- overall concept with flowing rooms, the conversion of a former warehouse in the
duktion beeindruckt im Gesamtkontext der drei Ebenen. Wie so oft bei RCR be- middle of the old town of Bordeaux in the St. Michel harbour district shown here
stimmt der Einsatz von Stahl das Gestaltungskonzept: Als filigranes, statisch wirk- is also impressive. The warehouse on Rue Marengo looks back on a long history:
sames Material wird etwa die Decke im Erdgeschoss durch acht grazile Flachstahl- a former cloister in the 13th century, then a food warehouse in the vaulted cellar,
stützen abgefangen. Daneben bilden raumhohe, lamellenartig angeordnete Flach- it served as an import-export shop, and at the end of the 20th century as a locks-
stahlelemente zwei Treppenschächte aus. Die Stahlbänder führen bis zu Oberlich- mith's workshop. The new mixed use that brings the public into parts of the buil-
tern im Dach und filtern sanft das einfallende Tageslicht. Zugleich erübrigen sich ding now combines the previous variety of uses with the current needs of the
durch ihre Form in beiden Treppenhäusern zusätzliche Brüstungen. Darüber hinaus changing district. The art of omission and material reduction impresses in the
fungieren die Stahllamellen als transluzente Raumteiler der hintereinandergeschal- overall context of the three levels. As is typical with RCR, the use of steel determi-
teten Nutzungen. Die beiden räumlich versetzt zueinander eingestellten Stahlkon- nes the design concept: As a filigree, structurally effective material, the ceiling on
struktionen der Treppen separieren jeweils das erste und letzte Viertel der Gebäu- the ground floor is supported by eight delicate flat steel columns. Room-high flat
degrundfläche. Der Treppenlauf hinter dem Eingangsbereich zum Architekturbüro steel elements arranged like lamellas form two stairwells. The steel bands lead
im Erdgeschoss erschließt das Apartment im Obergeschoss. Die Treppe auf der ge- up to skylights and gently filter the entering daylight. The shape of both stairwells
genüberliegenden Seite wiederum führt ins Untergeschoss mit dem Veranstaltungs- makes additional balustrades redundant. In addition, the steel lamellas act as
raum, in den Besprechungsraum im Split Level und die Bibliothek im Oberge- translucent room dividers between the different uses. The stairway behind the
schoss. Eine zweite Tür in der Bibliothek führt durch eine kleine Schleuse in den Pri- entrance area of the architecture office on the ground floor leads to the apartment
vatbereich. Die Atmosphäre hier ist durch den mächtigen hölzernen Dachstuhl ge- on the upper level. The stairs on the opposite side lead to the basement with the
prägt, der mit dem Stahlboden kontrastiert. Sechs verglaste Lichthöfe fangen das function room, the meeting room on the split level, and the library on the upper
Tageslicht der rhythmisch angeordneten Dachfenster darüber ein und lenken es level. A second door with a security system in the library leads to the private
nach unten. Auf dem Fußboden jedes Lichthofs liegen „Bordeauxsteine“, die das apartment. The atmosphere here is characterised by the impressive wooden roof
eingefangene Licht reflektieren und zu leuchten scheinen. Davor reihen sich die of- truss, which contrasts with the steel floor. Six glazed light wells capture the day-
fenen Nutzungen von Wohnbereich, Esszimmer und Küche aneinander. Hinter den light from the rhythmically arranged dormers above. 'Bordeaux stones' on the
Lichthöfen befinden sich in eingestellten Stahlkuben Elternschlafzimmer, Ankleide floor of each light well reflect the light. The open-plan living, dining, and kitchen
und Bad. Die Lichtführung mit ihren vertikalen Einschnitten war das Leitthema, um areas are lined up in front. Behind the light wells, detached steel cubes accom-
neue Räume hervorzuheben, die Durchdringung des Außenraums mit dem Inneren modate the master bedroom, dressing room, and bathroom. Lighting control with
zu schaffen und so das Potenzial des Ortes zu stärken. An der Traufseite sind zwei vertical incisions was the main theme in order to highlight new spaces, to merge
Kinderzimmer mit einem weiteren Bad dazwischen organisiert: Mäandrierende the exterior with the interior space, and thus to strengthen the potential of the lo-
Stahlkuben bilden zu den Kinderzimmern jeweils ein Bett, eine Schreibtischnische cation. On the eaves side, there are two children's rooms with an additional bath-
und einen Schrank aus; zur Badseite einen Waschtisch und gegenüber ein WC. Ein room in between: meandering steel cubes form a bed, a niche for a desk, and a
abgesenkter Bodenteil in der Raummitte des Bades fängt das Duschwasser auf. Der cupboard in each of the children's rooms; a washstand on the bathroom side and
atmosphärische Gewölbekeller im Untergeschoss wird für Ausstellungszwecke ge- a toilet opposite. The atmospheric vaulted cellar is used for exhibition purposes
nutzt und über Lichtvouten im Sandboden illuminiert. Archiv, Haustechnikraum and illuminated by light coves in the sandy soils. Archive, building services room,
und WC ergänzen die Infrastruktur des Büros im Untergeschoss. and WC complete the office infrastructure in the basement.
AIT 4.2019 • 121